"l'unicef a continué de" - Traduction Français en Arabe

    • وواصلت اليونيسيف
        
    • واصلت اليونيسيف
        
    • واليونيسيف تواصل
        
    • وتواصل اليونيسيف
        
    • استمرت اليونيسيف
        
    • وما برحت اليونيسيف
        
    l'UNICEF a continué de renforcer le Groupe de travail professionnel sur l'approvisionnement en eau en Afrique et le Conseil de coopération pour l'assainissement. UN وواصلت اليونيسيف تعزيز الفريق العامل الفني الأفريقي المعني بإمدادات المياه والمجلس التعاوني للمرافق الصحية.
    l'UNICEF a continué de contribuer à la formation pédagogique. UN وواصلت اليونيسيف تقديم المساعدة لبرنامج إعداد المعلمين.
    l'UNICEF a continué de collaborer avec le Ministère de la justice en vue de ratifier la Convention. UN وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Pour améliorer le professionnalisme des évaluations, l'UNICEF a continué de soutenir dans le monde entier les associations professionnelles d'évaluation. UN 38 - ولتعزيز الطابع المهني للتقييم واصلت اليونيسيف تقديم الدعم إلى رابطات التقييم المهنية في جميع أنحاء العالم.
    l'UNICEF a continué de suivre la situation auprès des bureaux de pays grâce aux divers outils de contrôle existants. UN واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية مستخدمة أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    l'UNICEF a continué de mettre en œuvre son Programme élargi de vaccination, en prenant notamment des mesures pour le renforcement des capacités et le respect de la chaîne du froid, afin d'assurer la protection des enfants. UN وواصلت اليونيسيف تنفيذ برنامجها الموسع للتحصين، الذي يشمل بناء القدرات وصيانة سلسلة التبريد لحماية الأطفال.
    60. l'UNICEF a continué de jouer un rôle important de plaidoyer en faveur de la santé des jeunes. UN ٦٠ - وواصلت اليونيسيف القيام بدور هام في مجال الدعوة فيما يتعلق بصحة الشباب.
    l'UNICEF a continué de promouvoir l'adoption de lois pour protéger le droit des femmes qui travaillent d'allaiter leur nourrisson. UN 72 - وواصلت اليونيسيف تقديم الدعم لتشريعات الأمومة لحماية حقوق الرضاعة الطبيعية للمرأة العاملة.
    l'UNICEF a continué de collaborer étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU, le HCR, le PAM et le PNUD. UN وواصلت اليونيسيف علاقات العمل الوثيقة بينها وبين هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وخاصة إدارة الشئون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    49. l'UNICEF a continué de privilégier la vaccination contre la rougeole, qu'il juge essentielle pour la santé des enfants. UN ٤٩ - وواصلت اليونيسيف التركيز على برنامج التحصين ضد الحصبة بوصفه برنامجا صحيا حاسما لﻷطفال.
    l'UNICEF a continué de fournir à 48 antennes rurales rattachées à des centres sociaux du matériel de base, des médicaments de première nécessité et une formation, et de mettre en œuvre des initiatives de promotion et de vulgarisation visant à améliorer la santé publique. UN وواصلت اليونيسيف تزويد ٤٨ مركزا من المراكز الطبية الريفية ضمن مراكز المجتمعات المحلية بالمعدات والأدوية الأساسية والأنشطة التدريبية، ونفذت أنشطة متعلقة بتعزيز الصحة العامة والاتصالات.
    l'UNICEF a continué de jouer un rôle moteur dans de grands partenariats en matière d'éducation, dont le Partenariat mondial pour l'éducation et l'Initiative des Nations Unies pour l'éducation des filles, et a contribué grandement à l'Équipe spéciale des mesures de l'apprentissage. UN وواصلت اليونيسيف الاضطلاع بدور قيادي في شراكات التعليم الرئيسية، بما في ذلك الشراكة العالمية للتعليم ومبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات، وساهمت إلى حد كبير في فرقة العمل المعنية بمقاييس التعلم.
    l'UNICEF a continué de solliciter le secteur privé pour mobiliser un large arsenal de ressources. UN 11 - وواصلت اليونيسيف العمل مع القطاع الخاص لتعبئة مجموعة واسعة من الأصول.
    l'UNICEF a continué de participer, en tant que partenaire majeur, au Groupe Santé mondiale dirigé par l'OMS. UN 61 - وواصلت اليونيسيف المشاركة كشريك قوي في مجموعة الصحة العالمية بقيادة منظمة الصحة العالمية.
    Dans le cadre de son programme de défense des intérêts des enfants, l'UNICEF a continué de donner aux enseignants une formation concernant les droits de l'enfant, en coopération avec les organisations non gouvernementales locales. UN كما واصلت اليونيسيف تدريب المعلمين في مجال حقوق الطفل بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية وذلك في إطار برنامج الدعوة الذي تنهض به.
    En 1997, l'UNICEF a continué de contribuer au suivi mondial de ces conférences ainsi qu'à la formulation de nouveaux domaines d'activité découlant des travaux desdites conférences. UN وخلال عام ١٩٩٧، واصلت اليونيسيف مساهمتها في المتابعة الشاملة لمثل هذه المؤتمرات وفي تطوير المجالات البرنامجية الجديدة التي تنبثق عنها.
    En 1999, l'UNICEF a continué de donner la priorité à la mobilisation de ressources ordinaires. UN 145 - في عام 1999، واصلت اليونيسيف إعطاء أولوية عالية لزيادة تعبئة الموارد العادية.
    En 1996, l'UNICEF a continué de jouer un rôle décisif dans l'approvisionnement en vaccins; il a fourni 1,2 milliard de doses, dont plus de la moitié était des doses de vaccin poliomyélitique orale pour le programme mondial d'éradication de la poliomyélite. UN وفي عام ٦٩٩١، واصلت اليونيسيف أداء دور رئيسي في شراء اللقاحات واشترت ٢,١ بليون جرعة كان ما يزيد على نصفها عبارة عن لقاحات فموية لشلل اﻷطفال تم توفيرها في إطار البرنامج العالمي للقضاء على شلل اﻷطفال.
    Sous fond de professionnalisation de plus en plus marquée de l'évaluation dans le monde entier, l'UNICEF a continué de soutenir les associations professionnelles d'évaluation dans plusieurs régions. UN ومساهمة منها في نمو الطابع المهني في مجال التقييم في جميع أنحاء العالم، واصلت اليونيسيف دعم الجمعيات المهنية للتقييم في مناطق عدة.
    l'UNICEF a continué de suivre la situation auprès des bureaux de pays grâce aux divers outils de contrôle existants. UN 327 - واصلت اليونيسيف المتابعة مع المكاتب القطرية عن طريق أدوات الرصد المختلفة المتاحة حاليا.
    Depuis la présentation de son dernier rapport (E/ICEF/2012/4) au Conseil d'administration en 2012, l'UNICEF a continué de participer, en collaboration avec le CCI, à plusieurs examens effectués sous les auspices de ce dernier, et au suivi des recommandations formulées dans ses rapports. UN 2 - منذ تقديم تقرير اليونيسيف السابق (E/ICEF/2012/4) إلى المجلس التنفيذي في عام 2012، واليونيسيف تواصل العمل مع وحدة التفتيش المشتركة بشأن مختلف الاستعراضات التي أُجريت تحت إشراف الوحدة، وبشأن متابعة التوصيات التي وردت في تقاريرها.
    l'UNICEF a continué de collaborer activement avec les gouvernements en vue de mobiliser des ressources ordinaires et d'autres ressources. UN 134 - وتواصل اليونيسيف تعاونها الناجح مع الحكومات من أجل تعبئة الموارد العادية والموارد الأخرى.
    Au Libéria, malgré une situation de plus en plus difficile, l'UNICEF a continué de fournir des services d'urgence essentiels. UN وفي ليبريا، استمرت اليونيسيف رغم مواجهتها حالة تزداد صعوبة، تقديم خدمات الطوارئ الضرورية.
    l'UNICEF a continué de mener des campagnes en faveur de l'iodation universelle du sel en vue d'éliminer les troubles dus à la carence en iode. UN 31 - وما برحت اليونيسيف تروج تزويد الملح الشامل باليود للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus