l'UNICEF a participé à toutes ces réunions. | UN | وشاركت اليونيسيف في جميع تلك الاجتماعات. |
l'UNICEF a participé à l'évaluation conjointe initiale et aux phases de planification de l'intervention. | UN | وشاركت اليونيسيف في المرحلتين المشتركتين الأوليين المتعلقتين بالتقييم والتخطيط. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
l'UNICEF a participé à l'action humanitaire et à la relève d'après crise dans 79 pays en 2009 et 98 pays en 2010. | UN | شاركت اليونيسيف في مجال العمل الإنساني والانتعاش عقب انتهاء الأزمات في 79 بلدا في عام 2009 وفي 98 بلدا في عام 2010. |
En 2011, l'UNICEF a participé à l'ensemble des neuf réunions du Comité de déontologie des Nations Unies. | UN | 38 - في عام 2011، شاركت اليونيسيف في جميع الاجتماعات التسعة التي عقدتها لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات. |
catastrophes naturelles 79. l'UNICEF a participé à la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles tenue à Yokohama (Japon) en mai 1994. | UN | ٧٩ - اشتركت اليونيسيف فـي المؤتمر العالمـي المعنـي بالحـد مـن الكـوارث الطبيعية الذي عُقد في يوكوهاما، اليابان، في أيار/مايو ١٩٩٤. |
l'UNICEF a participé à la mission initiale au Costa Rica et contribuera aux quatre autres missions prévues ainsi qu'au regroupement des résultats. | UN | وشاركت اليونيسيف في البعثة اﻷولى الموفدة إلى كوستاريكا وسوف تنضم إلى البعثات اﻷربع اﻷخرى المقررة وتشارك كذلك في توحيد النتائج المشتركة. |
Une commission parlementaire a été constituée afin de surveiller le processus d'adhésion, et l'UNICEF a participé à un projet national consistant à traduire la Convention en un plan d'action. | UN | فقد أنشئت لجنة برلمانية لﻹشراف على عملية الانضمام، وشاركت اليونيسيف في مشروع وطني لترجمة الاتفاقية إلى خطة عمل. |
En septembre 1997, l'UNICEF a participé à une mission de PRI demandée par le Gouvernement de Sainte-Lucie, qui avait pour mandat de faire un rapport sur les conditions de détention dans ce pays. | UN | وشاركت اليونيسيف في بعثة للمنظمة طلبتها حكومة سانت لوسيا لوضع تقرير عن أوضاع السجون في سانت لوسيا في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
l'UNICEF a participé activement à la préparation de la Conférence Habitat II et à la Conférence elle-même, ainsi qu'à la préparation du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وشاركت اليونيسيف مشاركة نشطة في اﻷعمال التحضيرية للموئل الثاني ثم في المؤتمر نفسه وفي اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني باﻷغذية. |
L'UNESCO a présenté une communication sur l'application de politiques culturelles et d'enseignement visant à mieux faire respecter les valeurs démocratiques et l'UNICEF a participé au débat. | UN | وساهمت اليونسكو في المناقشة المتعلقة بالبند الخاص بتنفيذ السياسات التعليمية والثقافية التي ترمي إلى تعزيز الاحترام اﻷكبر للقيم الديمقراطية، وشاركت اليونيسيف في المناقشة. |
l'UNICEF a participé aux préparatifs du Sommet mondial pour le développement social (Copenhague) et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes (Beijing), et influé sur les résultats de ces importantes manifestations de 1995, qui ont contribué à rapprocher les opinions et ont eu des incidences notables sur la situation des femmes et des enfants. | UN | وشاركت اليونيسيف بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين، وكذلك في تحديد نتائج مناسبتي بناء توافق اﻵراء الرئيسيتين هاتين لعام ١٩٩٥، مع ما ترتب على ذلك من آثار هامة بالنسبة للطفل والمرأة. |
l'UNICEF a participé activement aux préparatifs des conférences et aux conférences elles-mêmes, contribuant de la sorte à garantir que la survie, la protection et le développement de l'enfant demeuraient au premier rang des priorités mondiales. | UN | وشاركت اليونيسيف بنشاط في العمليات التحضيرية للمؤتمرين وفي المؤتمرين ذاتهما أيضا، فساعدت بذلك في كفالة استمرار بقاء الطفل وحمايته ونمائه في صدر اﻷولويات العالمية. |
À ce jour, l'UNICEF a participé à 40 analyses nationales visant à encourager l'affectation de ressources budgétaires aux services sociaux de base. | UN | وحتى هذا التاريخ، شاركت اليونيسيف في 40 استعراضا وطنيا لتشجيع تخصيص موارد الميزانية للخدمات الاجتماعية الأساسية. |
l'UNICEF a participé à toutes ces manifestations par le biais de déclarations de haut niveau et en qualité de membre de tables rondes. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في جميع هذه الأحداث من خلال بيانات رفيعة المستوى، وبوصفها عضوا في الموائد المستديرة والأفرقة ذات الصلة. |
l'UNICEF a participé aux délibérations du Groupe d'experts, aussi bien au niveau bilatéral qu'à l'occasion des consultations qu'il a organisées dans divers endroits. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
l'UNICEF a participé à l'élaboration de ces trois plans, en détachant du personnel, en finançant des programmes et en en suivant l'exécution. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في وضع الخطط الثلاث جميعها، من خلال انتداب الموظفين وتمويل البرامج، ورصد التنفيذ. |
44. Par l'intermédiaire du Comité interinstitutions du développement durable, l'UNICEF a participé activement aux préparatifs de la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au développement durable. | UN | ٤٤ - اشتركت اليونيسيف بصورة فعالة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة بشأن التنمية المستدامة من خلال اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |
l'UNICEF a participé à la formation de 1 800 agents sanitaires afin d'assurer l'application des règles et procédures de l'assurance maladie maternelle et infantile universelle dans 53 municipalités réparties dans cinq départements. | UN | وساهمت اليونيسيف في تدريب 800 1 أخصائي صحي لكفالة تنفيذ أنظمة وإجراءات التأمين الصحي الشامل للأم والطفل في 53 بلدية في 5 من الدوائر الصحية في المقاطعات. |
En Angola, l'UNICEF a participé à la vaccination de plus de 1,7 million d'enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | وفي أنغولا، قدمت اليونيسيف المساعدة لتحصين أكثر من ١,٧ مليون طفل دون سن الخامسة. |
Cette recommandation n'était pas adressée à l'UNICEF. l'UNICEF a participé à d'autres efforts visant à évaluer l'état d'avancement de la mise en œuvre de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds. | UN | على أن التوصية لم يتم توجيهها إلى اليونيسيف في حين أن اليونيسيف شاركت في الجهود الأخرى الرامية إلى تقييم حالة تنفيذ النهج المذكور. |
l'UNICEF a participé aux activités du Sous-Groupe des locaux et des services communs du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وقد نشطت اليونيسيف في إطار الفريق الفرعي المعني بأماكن العمل المشتركة التابع للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
l'UNICEF a participé au processus de réforme de la législation, à la rédaction de nouvelles lois et à la modification des lois en vigueur. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة لإجراء إصلاحات قانونية وصياغة قوانين جديدة وتعديل الموجود منها. |
Le rapport final de cet examen a donné lieu à une réponse du Secrétaire général et à des observations groupées des organisations membres du CCS; l'UNICEF a participé à l'une et aux autres. | UN | 6 - وقد شاركت منظمة اليونيسيف في رد الأمين العام على التقرير النهائي لهذا الاستعراض، وجمّعت تعليقات أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة عليه. |