l'UNICEF continue de seconder le Gouvernement dans sa campagne de vaccination antidiphtérique. | UN | وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم ﻷنشطة الحكومة في مجال التطعيم ضد الدفتريا. |
l'UNICEF continue de fournir à tous ces pays des secours et du matériel de survie, produits médicaux essentiels, médicaments, vaccins et vêtements. | UN | وتواصل اليونيسيف توفير معدات اﻹغاثة والعيش واﻹمدادات الطبية اﻷساسية والعقاقير واللقاحات والملابس لكل هذه البلدان. |
l'UNICEF continue de s'efforcer de remédier à ces difficultés. | UN | وتواصل اليونيسيف العمل من أجل تذليل هذه التحديات. |
Il a demandé que l'UNICEF continue de veiller à ce que les soldes en espèces, après réserves, soient maintenus à un niveau raisonnablement bas. | UN | وطلبت الوفود أن تواصل اليونيسيف الرصد الوثيق للأرصدة النقدية بعد أن تم الاحتفاظ بالاحتياطيات في مستوى متدنٍ بشكل معقول. |
De plus, l'UNICEF continue de participer aux travaux du Groupe d'appui interorganisations sur les questions concernant les peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل اليونيسيف الإسهام في عمل فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية. |
l'UNICEF continue de rappeler à ses bureaux la responsabilité qu'ils assument en matière de voyages. | UN | وتواصل اليونيسيف تذكير مكاتبها بمسؤولياتها فيما يتعلق بالسفر. |
l'UNICEF continue de collaborer avec les ONG locales pour résoudre les nouveaux problèmes des enfants qui travaillent et qui vivent dans la rue, principalement à Dili. | UN | وتواصل اليونيسيف التعاون مع إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية للتصدي للمشكلة الناشئة المتعلقة بعمل الأطفال وحياتهم في الشوارع، وذلك أساسا في ديلي. |
l'UNICEF continue de dispenser des fournitures aux centres d'alimentation complémentaire et thérapeutique et aux centres de santé destinés aux mères et aux enfants. | UN | وتواصل اليونيسيف تزويد مراكز التغذية العلاجية والتكميلية ومراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال بالإمدادات. |
l'UNICEF continue de distribuer des pochettes éducatives et autres documents pédagogiques aux écoles qui fonctionnent. | UN | وتواصل اليونيسيف توزيع مجموعة أدوات تربوية ومواد تعليمية أخرى للمدارس العاملة. |
70. l'UNICEF continue de soutenir le système de coordonnateurs résidents en application du mandat de l'examen quadriennal complet. | UN | 70 - وتواصل اليونيسيف تقديم الدعم لنظام المنسقين المقيمين استجابة لولايات الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
l'UNICEF continue de contribuer et de participer aux programmes communs axés sur les résultats qui renforcent la capacité des partenaires nationaux. | UN | وتواصل اليونيسيف دعمها ومشاركتها في برامج مشتركة تستند إلى النتائج تعزز قدرات الشركاء الوطنيين. |
l'UNICEF continue de diversifier ses stratégies d'engagement pour pouvoir œuvrer avec des entreprises en faveur de l'enfance. | UN | وتواصل اليونيسيف تنويع استراتيجيات اشتراكها للعمل مع الشركات لصالح الأطفال. |
Dans le cadre du plan d'assistance humanitaire interinstitutions, l'UNICEF continue de faire face aux besoins des femmes et des enfants dans les cinq républiques de l'ex-Yougoslavie. | UN | وتواصل اليونيسيف في اطار خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانسانية المشتركة بين الوكالات، تقديم المساعدة لتلبية الاحتياجات العاجلة للنساء واﻷطفال في الجمهوريات الخمس التي كانت تشكل يوغوسلافيا السابقة. |
l'UNICEF continue de renforcer sa collaboration avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) au niveau des programmes et des stratégies. | UN | 2 - وتواصل اليونيسيف تعزيز تعاونها الاستراتيجي والبرنامجي مع منظمة الصحة العالمية. |
l'UNICEF continue de contribuer activement aux travaux du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation de plusieurs autres façons. | UN | 8 - كما تواصل اليونيسيف الإسهام بصورة نشطة في عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم بشتى السبل الأخرى. |
C'est pourquoi l'UNICEF continue de jouer un rôle de premier plan pour la campagne pour la ratification universelle du traité sur les mines terrestres et d'appuyer des programmes de déminage, de sensibilisation aux mines et d'aide aux victimes des mines dans les pays concernés. | UN | ولهذه الأسباب، تواصل اليونيسيف القيام بدور بارز في حملة التصديق العالمي على معاهدة الألغام الأرضية ودعم برامج تطهير حقول الألغام والوعي بالألغام وإعادة التأهيل في البلدان المتأثرة. |
186. l'UNICEF continue de donner une priorité élevée à l'application des recommandations d'audit. | UN | ٨٦١ - تواصل اليونيسيف تخصيص أهمية عليا لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |
65. Enfin, l'UNICEF continue de mener de nombreuses activités pour attirer l'attention sur la situation dramatique des enfants et promouvoir leurs droits. | UN | ٦٥ - وختاما، تواصل اليونيسيف القيام بدور رائد في إبراز محنة اﻷطفال وتعزيز حقوقهم. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF continue de renforcer ses partenariats stratégiques avec les comités nationaux et s'attache particulièrement à exploiter le potentiel des nouveaux marchés, en particulier dans les pays en développement. | UN | واقترح أحد الوفود أن تواصل اليونيسيف تعزيز شراكاتها الاستراتيجية مع اللجان الوطنية والتركيز على إمكانات الأسواق الجديدة، وبخاصة في البلدان النامية. |
l'UNICEF continue de financer les programmes nationaux ciblant les enfants et les femmes et d'y participer. | UN | وواصلت اليونيسيف مساندة البرامج الوطنية النافعة للطفل والمرأة، والتعاون في تلك البرامج. |
l'UNICEF continue de fournir un appui technique au Comité des droits de l'enfant. | UN | ولا تزال اليونيسيف تقدم دعما تقنيا إلى لجنة حقوق الطفل. |
20. l'UNICEF continue de mettre l'accent sur la rationalisation de la gestion par cas, en particulier pour les enfants atteints de pneumonie, de diarrhée, de rougeole et de paludisme. | UN | ٠٢ - وما برحت اليونيسيف تؤكد على ترشيد نَهج إدارة الحالات بالنسبة لﻷطفال المرضى، ولا سيما في حالات التهاب الرئة واﻹسهال والحصبة والملاريا. |
30. Il a été recommandé que l'UNICEF continue de mener son action dans la franchise et la transparence de telle sorte qu'y participent largement les acteurs de la sensibilisation aux dangers des mines et des munitions non explosées. | UN | 30- وأوصي بأن تواصل منظمة اليونيسيف إتاحة عملية مفتوحة وشفافة تكفل المشاركة الواسعة للجهات الفاعلة المعنية بالتوعية بمخاطر الألغام/الذخائر غير المتفجرة. |