"l'unicef continuerait de" - Traduction Français en Arabe

    • وستواصل اليونيسيف
        
    • اليونيسيف ستواصل
        
    • تواصل اليونيسيف
        
    • وستستمر اليونيسيف في
        
    • وقال إن اليونيسيف
        
    • اليونيسيف سوف تواصل
        
    l'UNICEF continuerait de faire rapport au Conseil d'administration sur ces questions. UN وستواصل اليونيسيف تقديم التقارير عن هذه الجوانب إلى المجلس التنفيذي.
    l'UNICEF continuerait de poursuivre les cas de détournement de fonds par tous les moyens, y compris juridiques, et renforcerait la gestion des risques, notamment grâce à la création du nouveau poste de directeur général adjoint. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى استرداد الأموال المختلسة، عن طريق القنوات القانونية وغيرها من الوسائل الأخرى، وتعزيز معالجة المخاطر بوسائل تشمل هيكلة المنصب الجديد لنائب المدير التنفيذي.
    Pour répondre aux préoccupations concernant les problèmes environnementaux dans la région, le Directeur régional a déclaré que l'UNICEF continuerait de fournir un appui à ce titre et que la question serait aussi examinée dans la prochaine Recommandation du programme de pays. UN وردا على القلق المعرب عنه إزاء المشاكل البيئية في المنطقة، قال المدير اﻹقليمي إن اليونيسيف ستواصل تقديم الدعم، وإن هذه المسألة ستعالجها أيضا توصيات البرنامج القطري المقبلة.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    l'UNICEF continuerait de définir des indicateurs qualitatifs et quantitatifs, et notamment des indicateurs de la participation. UN وستستمر اليونيسيف في وضع المؤشرات للتقييم، الكيفي منه والكمي، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بقياس المشاركة.
    l'UNICEF continuerait de poursuivre les cas de détournement de fonds par tous les moyens, y compris juridiques, et renforcerait la gestion des risques, notamment grâce à la création du nouveau poste de directeur général adjoint. UN وستواصل اليونيسيف السعي إلى استرداد الأموال المختلسة، عن طريق القنوات القانونية وغيرها من الوسائل الأخرى، وتعزيز معالجة المخاطر بوسائل تشمل هيكلة المنصب الجديد لنائب المدير التنفيذي.
    l'UNICEF continuerait de diriger l'équipe spéciale chargée du suivi et de la notification afin de parvenir aux objectifs d'ensemble de la résolution 1612 (2005), en étroite coopération avec le Gouvernement et d'autres partenaires. UN وستواصل اليونيسيف قيادتها لفرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ لتحقيق الأهداف الشاملة لقرار مجلس الأمن 1612، في إطار تعاون وثيق مع الحكومة وسائر الشركاء.
    l'UNICEF continuerait de jouer un rôle clef dans les domaines de l'éducation, de la protection des enfants et de leur santé, conformément aux engagements fondamentaux pris par le Fonds à l'égard des enfants en situation d'urgence. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    l'UNICEF continuerait de jouer un rôle clef dans les domaines de l'éducation, de la protection des enfants et de leur santé, conformément aux engagements fondamentaux pris par le Fonds à l'égard des enfants en situation d'urgence. UN وستواصل اليونيسيف القيام بدور رئيسي في مجالات التعليم ووقاية الأطفال والعناية بصحتهم، وهي مجالات تتسق مع الالتزامات الرئيسية لصالح الأطفال في حالات الطوارئ.
    l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec l'UNRWA. Les principaux éléments du nouveau programme en faveur des femmes et des enfants palestiniens en Jordanie, au Liban, en République arabe syrienne, dans le territoire palestinien occupé, y compris le comité de coordination entre l'UNICEF et les gouvernements respectifs, avaient été mis en place. UN وستواصل اليونيسيف العمل بتعاون وثيق مع الأونروا، وإنه تم إنشاء العناصر الرئيسية للبرنامج الجديد للأطفال والنساء الفلسطينيين في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك لجنة التنسيق بين اليونيسيف والحكومات المعنية.
    Le Directeur régional a répondu que l'UNICEF continuerait de collaborer étroitement avec la société civile et avec d'autres institutions, en particulier dans le cadre de son action en faveur des adolescents. UN ورد المدير الإقليمي بأن اليونيسيف ستواصل العمل بشكل وثيق مع المجتمع المدني والوكالات الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى المراهقين.
    l'UNICEF continuerait de participer très activement aux activités de collaboration sur le terrain pour que les enfants ne souffrent pas de dénutrition, qui était l'un des facteurs contribuant à environ un tiers de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN وقالت إن اليونيسيف ستواصل المشاركة بدرجة كبيرة في أنشطة التعاون في الميدان حتى لا يعاني الأطفال من نقص التغذية، الذي يتسبب في نحو ثلث وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Il a déclaré en outre que l'UNICEF continuerait de renforcer la gestion des systèmes d'approvisionnement et de surveiller les forces et les faiblesses des partenaires de réalisation au moyen d'une procédure d'harmonisation des transferts de fonds. UN وقال كذلك إن اليونيسيف ستواصل تعزيز إدارة نظم الإمداد وسترصد أوجه القوة والضعف لدى الشركاء المنفذين عن طريق اتباع النهج المنسق فيما يتعلق بالتحويلات النقدية.
    Il a déclaré en outre que l'UNICEF continuerait de renforcer la gestion des systèmes d'approvisionnement et de surveiller les forces et les faiblesses des partenaires de réalisation au moyen d'une procédure d'harmonisation des transferts de fonds. UN وقال كذلك إن اليونيسيف ستواصل تعزيز إدارة نظم الإمداد وسترصد أوجه القوة والضعف لدى الشركاء المنفذين عن طريق اتباع النهج المنسق فيما يتعلق بالتحويلات النقدية.
    Certaines délégations ne doutaient pas que l'UNICEF continuerait de procéder de la façon la plus humaine possible à cet égard, tandis que d'autres se demandaient si l'UNICEF pourrait maintenir une représentation géographique équitable du personnel au sein de l'organisation et ont demandé des rapports justifiant toutes les suppressions de postes proposées. UN فأعربت بعض الوفود عن ثقتها في أن تواصل اليونيسيف معالجة هذه الحالات بأكثر الطرق إنسانية. وتساءلت وفود أخرى عما إذا كانت اليونيسيف ستتمكن من المحافظة على التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بموظفي المنظمة، وطلبت أن يجري إعداد تقارير لتبرير جميع التخفيضات المقترحة للوظائف.
    La même délégation a accueilli avec satisfaction le bon déroulement des processus du bilan commun de pays et du Plan-cadre des Nations Unies pour le développement et a exprimé l'espoir que l'UNICEF continuerait de jouer son rôle de catalyseur. UN وأعرب الوفد نفسه عن ارتياحه للتقدم السلس في عملية التقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتمنى أن تواصل اليونيسيف دورها كمُحفّز.
    l'UNICEF continuerait de fournir un appui technique et à participer à la stratégie d'évaluation commune de la Zambie qui était appuyée par tous les organismes bilatéraux, le Gouvernement et le système des Nations Unies. UN وستستمر اليونيسيف في توفير دعمها من حيث المساعدة التقنية والمشاركة في استراتيجية التقييم المشترك الزامبية التي تدعمها جميع الوكالات الثنائية والحكومة ومنظومة الأمم المتحدة.
    La Directrice générale a néanmoins souligné que l'UNICEF continuerait de faire tout son possible pour protéger les intérêts de tous ses fonctionnaires. UN بيد أنها أكدت أن اليونيسيف سوف تواصل بذل كل ما يسعها لحماية مصالح جميع موظفيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus