"l'unicef dans les pays" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيسيف في البلدان
        
    • اليونيسيف القطريين
        
    • لليونيسيف في البلدان
        
    • اليونيسيف في بلدان
        
    • اليونيسيف في هذه البلدان
        
    Ces efforts visent à renforcer les activités de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتهدف هذه الجهود إلى تعزيز الأعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces exemples illustrent le travail de l'UNICEF dans les pays en transition où les adolescents peuvent être particulièrement exposés à la toxicomanie, à l'exploitation sexuelle et à la délinquance. UN وكانت هذه الأمثلة جزءا من عمل اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة الانتقال حيث يمكن أن يكون الشباب أكثر تعرضا لتعاطي المخدرات والاستغلال الجنسي والاصطدام بالقانون.
    Les représentants de l'UNICEF dans les pays concernés jouent un rôle important en collaborant avec les institutions de Bretton Woods et les banques de développement agricole, avec l'appui du service du siège chargé de l'examen des politiques. UN ويقوم ممثلو اليونيسيف في البلدان المعنية بدور حاسم في التعاون مع مؤسسات بريتون وودز والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، بدعم من فريق للاستعراض بالمقر. الاتحاد اﻵوروبي
    Un autre groupe de délégations a demandé des précisions supplémentaires sur le rattachement hiérarchique des représentants de l'UNICEF dans les pays. UN وطلبت مجموعة أخرى من الوفود المزيد من التوضيح بشأن التسلسل الإداري لممثلي اليونيسيف القطريين.
    Ce sont les bureaux extérieurs de l'UNICEF, dans les pays en développement, et les comités nationaux pour l'UNICEF, dans les pays industrialisés, qui exercent des activités d'enseignement des droits de l'homme. UN وتتولى تنفيذ اﻷنشطة التعليمية في مجال حقوق اﻹنسان المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف في البلدان النامية واللجنة الوطنية لليونيسيف في البلدان الصناعية.
    Un autre orateur a signalé que l'opération avait réussi à renforcer la présence de l'UNICEF dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وأشار متكلم آخر الى المشاركة الايجابية لعملية بطاقات المعايدة في تعزيز وجود اليونيسيف في بلدان شرق أوروبا ووسط أوروبا.
    185. Pour une délégation, il était très important que la mission ait reconnu dans son rapport le bien-fondé des activités de l'UNICEF dans les pays intéressés. UN ١٨٥ - وقـال أحـد الوفود إنه يعتبر اعتراف البعثة بمشروعية عمل اليونيسيف في هذه البلدان على ما هو موصوف في التقرير المعد عن الزيارة أمرا بالغ اﻷهمية.
    Ainsi, les programmes et objectifs de l'UNICEF pourraient être soutenus sans qu'il soit nécessaire d'augmenter le montant assez faible de la masse commune des ressources actuellement alloué à la région, ce qui pourrait porter préjudice au financement des programmes de l'UNICEF dans les pays en développement. UN وبهذا اﻷسلوب، يمكن دعم برامج وأهداف اليونيسيف دون زيادة الموارد العامة المخصصة للمنطقة، وهي موارد ضئيلة نسبيا، مما يعرض للخطر بالتالي تمويل برامج اليونيسيف في البلدان النامية.
    Ainsi, les programmes et objectifs de l'UNICEF pourraient être soutenus sans qu'il soit nécessaire d'augmenter le montant assez faible de la masse commune des ressources actuellement alloué à la région, ce qui pourrait porter préjudice au financement des programmes de l'UNICEF dans les pays en développement. UN وبهذا اﻷسلوب، يمكن دعم برامج وأهداف اليونيسيف دون زيادة الموارد العامة المخصصة للمنطقة، وهي موارد ضئيلة نسبيا، مما يعرض للخطر بالتالي تمويل برامج اليونيسيف في البلدان النامية.
    En revanche, les bureaux de l'UNICEF dans les pays touchés par des situations d'urgence n'ont dans l'ensemble pas trouvé dans le plan les directives stratégiques qui leur auraient permis de planifier correctement les programmes. UN ومن جهة أخرى، غالبا ما اعتبرت مكاتب اليونيسيف في البلدان المتضررة من حالات الطوارئ أن التوجيه الاستراتيجي في الخطة غير كاف للتخطيط البرنامجي في هذه الحالات.
    Un ensemble de données constamment actualisées aux fins de la planification, de l'exécution et du suivi des interventions de l'UNICEF dans les pays après une crise sera disponible à l'échelle mondiale. UN وستتاح على الصعيد العالمي مجموعة مرجعية تستكمل باستمرار لتخطيط وتنفيذ ورصد أنشطة اليونيسيف في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الأزمة.
    Une délégation a demandé que le rapport insiste davantage sur l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire ainsi que sur les efforts déployés par l'organisation pour réduire les dépenses administratives. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    Une délégation a demandé que le rapport insiste davantage sur l'importance du rôle joué par l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire ainsi que sur les efforts déployés par l'organisation pour réduire les dépenses administratives. UN وطلب أحد الوفود أن يعكس التقرير على نحو أفضل الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في البلدان ذات الدخل المتوسط والجهود التي تبذلها اليونيسيف للحد من النفقات الإدارية.
    17. Dans les pays industrialisés, les activités de communication ont pour objet d'obtenir un appui et des engagements en faveur des droits de l'enfant et des programmes financés par l'UNICEF dans les pays en développement. UN ١٧ - وفي البلدان الصناعية، تُوجﱠه الجهود المبذولة في مجال الاتصال نحو حشد الدعم لحقوق الطفل والبرامج التي تدعمها اليونيسيف في البلدان النامية ونحو الالتزام بهذه الحقوق والبرامج.
    180. Enfin, le Vice-Président a évoqué la planification des tournées d'inspection de membres du Conseil d'administration. Il faudrait que ces derniers aient la possibilité de se familiariser avec l'action de l'UNICEF dans les pays où son intervention était récente. UN ١٨٠ - وأخيرا، بحث المتكلم مسائل تتعلق بتخطيط الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي، فقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة ﻷعضاء المجلس للاطلاع على عمل اليونيسيف في البلدان التي لم تبدأ اليونيسيف عملياتها فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    463. Enfin, le Vice-Président a évoqué la planification des tournées d'inspection de membres du Conseil d'administration. Il faudrait que ces derniers aient la possibilité de se familiariser avec l'action de l'UNICEF dans les pays où son intervention était récente. UN ٤٦٣ - وأخيرا، بحث المتكلم مسائل تتعلق بتخطيط الزيارات الميدانية ﻷعضاء المجلس التنفيذي، فقال إنه ينبغي أن تتاح الفرصة ﻷعضاء المجلس للاطلاع على عمل اليونيسيف في البلدان التي لم تبدأ اليونيسيف عملياتها فيها إلا في اﻵونة اﻷخيرة.
    Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et a salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. UN 80 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد.
    Une délégation a insisté sur l'importance de la présence de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire et salué les stratégies mises en œuvre par le Fonds dans ce domaine. UN 190 - وشدَّد أحد الوفود على أهمية حضور اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل وأثنى على الاستراتيجيات التي تتبعها اليونيسيف في هذا الصدد.
    Il a déclaré que l'intervention de l'UNICEF dans les pays à revenu intermédiaire, qui allait bien au-delà des formules toutes faites, était tout à fait à l'ordre du jour pour 2012 et qu'Internet et les technologies de l'information et des communications faciliteraient la coopération Sud-Sud. UN وقال إن مشاركة اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل لا تقتصر على الشعارات بل هي في صلب جدول الأعمال لعام 2012، وسوف تساعد شبكة الإنترنت وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تحفيز المزيد من التعاون في ما بين بلدان الجنوب.
    Un autre groupe de délégations a demandé des précisions supplémentaires sur le rattachement hiérarchique des représentants de l'UNICEF dans les pays. UN وطلبت مجموعة أخرى من الوفود المزيد من التوضيح بشأن التسلسل الإداري لممثلي اليونيسيف القطريين.
    Il tient compte de l'évolution du marché, des résultats des exercices antérieurs ainsi que des stratégies élaborées et appliquées en collaboration avec les comités nationaux et les bureaux de l'UNICEF dans les pays prioritaires. UN وتستند هذه الخطة إلى اتجاهات السوق، والنتائج المالية للسنوات السابقة، والخطط الاستراتيجية الموضوعة والمنفذة بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية لليونيسيف في البلدان ذات الأولوية للبرنامج.
    31. Le succès de l'action menée par l'UNICEF dans les pays de la région durant les trois dernières années et les difficultés rencontrées appellent une réévaluation des modalités et du degré d'intervention requis au fur et à mesure que de nouvelles données sur la détérioration de la situation sont disponibles. UN ٣١ - إن الانجازات التي حققتها مشاركة اليونيسيف في بلدان المنطقة أثناء فترة السنوات الثلاث الماضية، وكذلك المعوقات التي واجهتها، تلقي الضوء على الحاجة الى اعادة التقييم لمستوى ونطاق مشاركتها في ضوء البيانات المتاحة بشكل أكبر عن تدهور الحالة.
    468. Pour une délégation, il était très important que la mission ait reconnu dans son rapport le bien-fondé des activités de l'UNICEF dans les pays intéressés. UN ٤٦٨ - وقـال أحـد الوفود إنه يعتبر اعتراف البعثة بمشروعية عمل اليونيسيف في هذه البلدان على ما هو موصوف في التقرير المعد عن الزيارة أمرا بالغ اﻷهمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus