"l'unicef en" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيسيف في
        
    • لليونيسيف في
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة في
        
    • اليونيسيف على
        
    • في اليونيسيف
        
    • اﻷمم المتحدة للطفولة في
        
    • اليونيسيف فيما
        
    • اليونيسيف من
        
    • اليونيسيف عام
        
    • اليونيسيف لعام
        
    • اليونيسيف بصفة
        
    • اليونيسيف بصورة
        
    • اليونيسيف خلال
        
    • لليونسيف في
        
    • تتبعه اليونيسيف
        
    Plus de 600 entreprises partenaires et donateurs ont continué à soutenir l'UNICEF en 2010. UN وواصل أكثر من 600 شريك ومانح من الشركات دعم اليونيسيف في عام 2010.
    Un autre membre de l'Association, International Child Development Programme, a travaillé avec l'UNICEF en Colombie. UN وعملت جمعية أخرى عضو في الرابطة، هي البرنامج الدولي لنماء الطفل، مع اليونيسيف في كولومبيا.
    Le représentant de l'UNICEF en Equateur a ensuite présenté le programme de ce pays. UN وأعقب هذا عرض قدمه ممثل اليونيسيف في اكوادور بشأن البرنامج القطري لذلك البلد.
    Les 10 principaux donateurs de l'UNICEF en 2007 UN الجهات العشر الكبرى المانحة لليونيسيف في عام 2007
    Ces 10 donateurs ont fourni à eux tous plus de la moitié des recettes totales de l'UNICEF en 1995. UN وقد قدم هؤلاء المانحون الحكوميون العشرة، سويا، ما يزيد عن نصف مجموع إيرادات اليونيسيف في عام ١٩٩٥.
    On a apporté les renseignements demandés sur les donateurs bilatéraux qui coopéraient avec l'UNICEF en Albanie. UN وطُلب المزيد من المعلومات عن المانحين الثنائيين الذين يتعاونون مع اليونيسيف في ألبانيا، وقد قدمت هذه المعلومات.
    L'expérience acquise par l'UNICEF en matière de mobilisation des ressources dans le secteur privé, au moyen d'appels spéciaux en particulier, s'est révélée fructueuse. UN وقد تبين نجاح تجربة اليونيسيف في تعبئة الموارد من القطاع الخاص، ولا سيما بتوجيه النداءات الخاصة.
    La Division des approvisionnements a réexaminé le mécanisme appliqué pour les expéditions de l'UNICEF en Amérique du Nord. UN وقد استعرضت شعبة اﻹمدادات آلية التعامل مع شحنات اليونيسيف في أمريكا الشمالية.
    L'expérience a montré que les résultats de l'UNICEF en matière de coordination sectorielle variaient d'un pays à l'autre en fonction des contextes nationaux. UN وقالت إن التجربة أظهرت أن أداء اليونيسيف في تنسيق المجموعات القطاعية يختلف حسب السياقات القطرية.
    Ce montant représente 8,3 % du montant total des revenus de l'UNICEF en 2011. UN ويمثل هذا 8.3 في المائة من إجمالي إيرادات اليونيسيف في عام 2011.
    Au total, 92 gouvernements ont apporté des contributions financières à l'UNICEF en 2011. UN وساهم ما مجموعه 92 حكومة في موارد اليونيسيف في عام 2011.
    Le Myanmar collabore avec l'UNICEF en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs. UN وتعاونت ميانمار مع منظمة اليونيسيف في ما يتعلق بإدارة قضاء الأحداث.
    Elle a par ailleurs fait le point de l'opération de l'UNICEF en Haïti. UN وتضمن التقرير استكمالا للمعلومات المتعلقة بعمل اليونيسيف في هايتي.
    Elle a par ailleurs fait le point de l'opération de l'UNICEF en Haïti. UN وتضمن التقرير استكمالا للمعلومات المتعلقة بعمل اليونيسيف في هايتي.
    Le bureau de l'UNICEF en Russie appuie des activités de promotion de la paix et de la tolérance dans la région du Caucase du Nord. UN ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز.
    Ce programme est inspiré d'une initiative similaire lancée avec succès par l'UNICEF en faveur des Albanais du Kosovo réfugiés en Albanie. UN ويعيد هذا البرنامج تطبيق مشروع ناجح مشابه شرعت اليونيسيف في تنفيذه لخدمة لاجئي كوسوفو الألبان في ألبانيا.
    Les capacités de planification préalable et de réaction rapide de l'UNICEF en Iraq et au Libéria ont également été évaluées. UN وأجريت أيضا تقييمات لدرجة التأهب والاستجابة الأولية لليونيسيف في العراق وليبريا.
    8. Activités de l'UNICEF en matière de vaccination UN البند 8 : أنشطة منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مجال التحصين
    Des observations détaillées seraient communiquées à l'UNICEF en vue de l'établissement du descriptif révisé. UN وسيتم إطلاع اليونيسيف على الملاحظات التفصيلية فيما يتعلق بالوثيقة المنقحة.
    Progrès réalisés par l'UNICEF en matière de gestion des ressources humaines UN التقدم المحرز في مجال إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف
    Le présent document donne une vue d'ensemble des programmes et du fonctionnement de l'UNICEF en 1993. UN تقدم هذه الوثيقة عرضا شاملا يتناول تطورات برامج وعمليات منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٣.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter un appui technique, notamment auprès de l'UNICEF, en ce qui concerne la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    Un autre participant a exprimé son désir de coopérer avec l'UNICEF en vue de reproduire le projet en Asie du Sud-est. UN وأعرب مندوب آخر عن رغبته في التعاون مع اليونيسيف من أجل تكرار المشروع في جنوب شرق آسيا.
    Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, menés avec le soutien de l'UNICEF en 2007; UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007
    Le total des recettes de l'UNICEF en 2000 s'est élevé à 1 milliard 139 millions de dollars. UN 182- بلغ مجموع إيرادات اليونيسيف لعام 2000 مبلغ 139 1 مليون دولار.
    La coopération avec l'UNICEF, en particulier, a donné au fil des ans des résultats positifs dans le domaine de la protection sanitaire des enfants, en particulier sur le plan de l'immunisation. UN وقد تمخض التعاون مع اليونيسيف بصفة خاصة على مدى اﻷعوام عن نتائج كثيرة في مجال حماية صحة اﻷطفال، ولا سيما في مجال التحصين.
    L’UNICEF travaille en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales nationales et internationales ainsi qu’avec des groupes locaux de femmes pour élaborer et appliquer des projets communautaires visant à éliminer les mutilations génitales féminines. UN وتعمل اليونيسيف بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، ومع الجماعات النسائية المحلية، من أجل تطوير وتنفيذ مبادرات على الصعيد المحلي للقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Le bureau régional de Genève collaborait étroitement avec ses principaux partenaires, les comités nationaux pour l'UNICEF, en vue de faire face aux nombreux problèmes qui se poseraient au cours du nouveau millénaire. UN وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة.
    Les interventions visant à appuyer l'adoption de mesures en vue de faire face à des situations d'urgence et à réduire la vulnérabilité de certains groupes, des femmes notamment, constitueront un volet important des programmes de l'UNICEF en Afrique. UN وستشكل جزءا كبيرا من البرامج القطرية لليونسيف في افريقيا اﻷنشطة الرامية الى دعم تحسين التأهب للطوارئ وتقليل ضعف المناعة، بما في ذلك تقليلها لدى المرأة.
    Pour toutes ces raisons, l'approche de l'UNICEF en matière d'évaluation de la mise en œuvre de la stratégie commune sera largement fondée sur la collaboration. UN ولهذه الأسباب، سيتغلب الطابع التعاوني على النهج الذي تتبعه اليونيسيف لتقييم تنفيذ الاستراتيجية المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus