"l'unicef et ses partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • اليونيسيف وشركاؤها
        
    • اليونيسيف وشركائها
        
    • اليونيسيف وشركاءها
        
    • لليونيسيف وشركائها
        
    • اليونيسيف والشركاء
        
    • اليونيسيف مع شركائها
        
    • اليونيسف وشركاؤها
        
    • اليونيسيف مع الشركاء
        
    • لليونيسيف أو لشركائها من
        
    En Haïti, à la suite du séisme de 2010, l'UNICEF et ses partenaires ont enregistré plus de 5 000 enfants qui avaient été séparés de leur famille ou n'étaient pas accompagnés. UN وفي هايتي، سجل اليونيسيف وشركاؤها ما يزيد على 000 5 طفل منفصلين أو غير مصحوبين في أعقاب زلزال عام 2010.
    l'UNICEF et ses partenaires ont défendu l'idée d'une Charte des enfants à la réunion bisannuelle du Dispositif mondial. UN وفي المنتدى العالمي الذي يعقد كل سنتين، دعّمت اليونيسيف وشركاؤها وضع ميثاق للطفل.
    l'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    Il faut que l'UNICEF et ses partenaires continuent d'inciter directement les gouvernements à commencer à acheter eux-mêmes la vitamine A. UN ويتعين على اليونيسيف وشركائها مواصلة دعوة الحكومات إلى الشروع في شراء كابسولات فيتامين ألف بنفسها.
    Ce principe aide l'UNICEF et ses partenaires à déterminer les objectifs à réaliser et les mesures à prendre. UN ويساعد هذا المبدأ اليونيسيف وشركاءها في تحديد ما ينبغي تحقيقه من أهداف وأعمال.
    Augmenter la proportion des ressources ordinaires en accord avec le plan financier demeure un défi pour l'UNICEF et ses partenaires. UN 213 - ولا تزال مسألة زيادة حصة الموارد العادية بما يتفق مع الخطة المالية، تشكل تحديا لليونيسيف وشركائها.
    Le personnel de l'UNICEF et ses partenaires ont manifesté un réel intérêt pour ces évaluations. UN وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات.
    l'UNICEF et ses partenaires continuaient d'accomplir des progrès considérables pour ce qui était d'obtenir des résultats tangibles pour les enfants. UN وتواصل اليونيسيف وشركاؤها التقدم بخطوات واسعة في تحقيق نتائج ملموسة لصالح الأطفال.
    Enfin, il a mentionné sa participation aux efforts très prometteurs déployés par l'UNICEF et ses partenaires pour mobiliser l'appui des dirigeants du monde islamique en faveur des enfants. UN وختم الرئيس حديثه مناقشا موضوع مشاركته في الجهود الواعدة جدا التي يبذلها كل من اليونيسيف وشركاؤها من أجل إشراك القادة الإسلاميين في تقديم الدعم للأطفال.
    l'UNICEF et ses partenaires travaillent à faire de l'application de la Convention la première priorité du Gouvernement. UN وتعمل اليونيسيف وشركاؤها لجعل تنفيذ الاتفاقية أكبر أولويات الحكومة.
    Le Programme alimentaire mondial a fourni des stocks de vivres et l'UNICEF et ses partenaires fournissent aux survivants traumatisés un soutien psychologique. UN وقد وفر برنامج الأغذية العالمي مخزونات غذائية، في حين توفر اليونيسيف وشركاؤها التوجيه المعنوي إلى الناجين الذين أصيبوا بصدمات.
    l'UNICEF et ses partenaires ont également construit et rénové des installations sanitaires pour 550 000 personnes. UN وقامت اليونيسيف وشركاؤها أيضا ببناء وترميم مرافق الصرف الصحي لزهاء 000 550 شخص.
    Au Rwanda, l'UNICEF et ses partenaires poursuivent une approche communautaire à laquelle participent des conseillers pour les enfants, des personnes locales chargées des soins aux enfants et des communautés tout entières au processus de réhabilitation. UN ففي رواندا، تتبع اليونيسيف وشركاؤها نهجا مجتمعيا يشرك مرشدي اﻷطفال ومقدمي الرعاية وسائر المجتمعات في عملية المعالجة.
    l'UNICEF et ses partenaires traditionnels ont mis sur pied des programmes axés sur les besoins particuliers des enfants soldats. UN وأنشأت اليونيسيف وشركاؤها التقليديون برامج للتصدي بالتحديد لاحتياجات للجنود اﻷطفال.
    Dans ce cadre, l'UNICEF et ses partenaires exécuteront des programmes de réinsertion spéciaux à l'intention des enfants soldats. UN وفي إطار هذه السياسة، ستقوم اليونيسيف وشركاؤها بتنفيذ برنامج خاص ﻹعادة إدماج الجنود اﻷطفال.
    Il a réaffirmé que l'UNICEF et ses partenaires étaient déterminés à agir aux côtés des gouvernements pour s'attaquer à cette tâche. UN وأكد من جديد التزام اليونيسيف وشركائها بالوقوف مع الحكومات جنبا إلى جنب للتصدي للتحديات المقبلة.
    l'UNICEF et ses partenaires ont continué en 2000, notamment dans la région de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe, ainsi qu'au Népal et au Pakistan, à renforcer les capacités de leur personnel pour lui permettre de surveiller l'application des principes liés aux droits de la personne. UN كما استمر بناء القدرة لموظفي اليونيسيف وشركائها في مجال تطبيق مبادئ حقوق الإنسان في عام 2000، ولا سيما في المنطقتين الشرقية والجنوبية من أفريقيا، ونيبال وباكستان.
    L'importance de la coordination entre l'UNICEF et ses partenaires a également été abordée, en particulier pour ce qui est du Comité permanent interorganisations. UN 248- وتم التطرق أيضا إلى أهمية التنسيق بين اليونيسيف وشركائها لا سيما فيما يتصل باللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Un autre intervenant a exhorté l'UNICEF et ses partenaires à assouplir le critère des résultats et les autres critères qui conditionnaient l'octroi de l'aide aux pays. UN وحث متكلم آخر اليونيسيف وشركاءها على جعل الأداء وغيره من معايير تقديم الدعم إلى البلدان أكثر مرونة.
    Enfin, le rapport décrit certaines des orientations futures que devront adopter l'UNICEF et ses partenaires en Afrique. UN وأخيرا، يصف التقرير التوجهات المقبلة لليونيسيف وشركائها في أفريقيا. ـ
    :: l'UNICEF et ses partenaires ont continué d'apporter aux enfants et aux parents dans les zones difficiles un accès aux services en eau, assainissement et hygiène pour tous. UN :: واصلت اليونيسيف والشركاء توفير إمكانية الحصول على خدمات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية للأطفال والأسر في المناطق التي يصعب الوصول إليها.
    En ce qui concerne les orphelins, l'UNICEF et ses partenaires veilleront à ce qu'il soit pris soin d'eux. UN وسوف تعمل اليونيسيف مع شركائها لضمان توفير الرعاية الملائمة للأطفال الأيتام.
    L'importance de la ventilation par sexe des données en tant que première étape vers l'élimination de la discrimination fondée sur le sexe est dorénavant mieux comprise à l'intérieur de l'UNICEF et est activement encouragée dans les travaux entrepris par l'UNICEF et ses partenaires nationaux. UN وأصبح هناك اﻵن تفهم أفضل بكثير داخل اليونيسيف ﻷهمية فصل البيانات حسب الجنس بوصف ذلك خطوة أولى ﻹنهاء التمييز القائم على نوع الجنس، ويجري تعزيز ذلك بنشاط في أعمال اليونيسيف مع الشركاء الوطنيين.
    Il est essentiel de consolider dans ce domaine les capacités institutionnelles à tous les échelons, pour l'UNICEF et ses partenaires gouvernementaux, et d'allouer des ressources adéquates. UN وأشير إلى ضرورة تدعيم القدرة المؤسسية في هذا المجال على كل الصُعد، سواءً بالنسبة لليونيسيف أو لشركائها من الحكومات، فضلاً عن تخصيص ما يكفي من الموارد في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus