"l'unification" - Traduction Français en Arabe

    • توحيد
        
    • التوحيد
        
    • لتوحيد
        
    • وتوحيده
        
    • بتوحيد
        
    • للتوحيد
        
    • الوحدة
        
    • فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك
        
    Toutefois, ils ont déclaré que cette question, qui était très sensible, avait été réglée entre les parties depuis l'unification intervenue en 1990. UN غير أنهم صرحوا بأن هذه القضية حساسة جداً وأنه تمت تسويتها بين اﻷطراف منذ توحيد البلاد في عام ٠٩٩١.
    De façon analogue, l'unification du sport en Afrique du Sud doit devenir un instrument adéquat d'unité nationale. UN وبالمثل، فإن توحيد الرياضة في جنوب افريقيا ينبغي أن يصبح، في حد ذاته، أداة للوحدة الوطنية.
    Le Gouvernement japonais attache une grande importance à l'unification des activités de développement, qui seront plus efficaces et plus productives. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Une maison divisée contre elle-même ne peut pas tenir, aussi l'unification est-elle le principe directeur du Gouvernement géorgien. UN إن البيت المنقسم على نفسـه لا يقـوم، وبالتالي، أصبح التوحيد المبدأ الذي تستنير به حكومة جورجيا.
    Le gouvernement de transition s'efforce toutefois de formuler un plan d'action axé sur l'unification du pays. UN ومع ذلك، فإن الحكومة الانتقالية تحاول جاهدة وضع برنامج مركز لتوحيد البلد.
    l'unification des régimes et l'uniformisation des avantages en matière de sécurité sociale pour tous les travailleurs sont déterminées par la loi. UN يقرر القانون مسألة توحيد النظم وتوحيد المزايا فيما يتعلق بالتأمينات الاجتماعية لجميع العاملين.
    1988 Président du Comité pour l'unification et la réforme du Code pénal, de la Loi sur la procédure pénale et du Code de procédure pénale UN ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية.
    Pour ce qui est de l'unification des procédures d'examen des communications, la proposition ne lui semble pas réaliste. UN وفيما يخص توحيد إجراءات النظر في البلاغات، فقد وجدت السيدة موتوك أن الاقتراح غير واقعي.
    :: l'unification des noms géographiques des entités naturelles; UN :: توحيد الأسماء الجغرافية للمعالم الطبيعية
    Ce serait une première mesure concrète sur l'unification de toutes les perspectives et de toutes les propositions en vue de négocier un instrument. UN ومن شأن ذلك أن يكون بمثابة خطوة ملموسة أولى نحو توحيد جميع المنظورات والمقترحات بغية التفاوض بشأن إبرام الصك.
    La fonction de médiateur pour les entités avait été supprimée et l'on procédait actuellement à l'unification de ces institutions en une seule entité au niveau de l'État. UN وقد أُلغي أمين المظالم على مستوى الكيان، ويجري الآن توحيد المؤسستين المذكورتين في كيان واحد على مستوى الدولة.
    À cette fin, la Médiation encourage l'unification de tous les mouvements rebelles en vue de les amener à Doha pour les négociations. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيشجع فريق الوساطة توحيد جميع حركات التمرد بهدف إشراكها في مفاوضات الدوحة.
    La COSC est issue de l'unification de plusieurs associations ou groupements d'associations de la société civile. UN نشأ ائتلاف منظمات المجتمع المدني عن توحيد عدة رابطات أو مجموعات من جمعيات المجتمع المدني.
    Ce budget devrait être réaménagé pour prendre en compte les charges et les ressources résultant de l'unification du pays. UN ومن المقرر تنقيح الميزانية لتأخذ في الحسبان الأعباء والموارد الناجمة عن إعادة توحيد البلد.
    Nous sommes fermement convaincus que l'unification est indispensable pour que le peuple palestinien ait la vie décente qu'il mérite. UN لدينا اقتناع راسخ بأنه لا غنى عن التوحيد إذا أريد للشعب الفلسطيني أن يعيش الحياة الكريمة التي يستحقها.
    Source : Les données concernant la République de Corée proviennent du Ministère de l'unification. UN المصادر: البيانات المتعلقة بجمهورية كوريا من وزارة التوحيد في جمهورية كوريا.
    Avant l'unification, les deux États ont fait chacune une déclaration en 1990; ces déclarations sont comptées comme une seule dans le tableau. UN وقبل التوحيد قدمت كل من الدولتين تقريرا عام 1990، احتُسبا تقريرا واحدا في الجدول.
    Ces activités exploratoires doivent non seulement prendre en compte les instruments existants tels que la CVIM et les Principes d'UNIDROIT (Institut international pour l'unification du droit privé) relatifs aux contrats du commerce international, mais s'en inspirer. UN وأردفت قائلة إن مثل هذه الأنشطة الاستكشافية لا ينبغي لها فقط أن تأخذ في الاعتبار الصكوك القائمة مثل اتفاقية البيع ومبادئ العقود التجارية الدولية للمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص، بل أن تبني عليها.
    L'harmonisation et l'unification du droit commercial international ne sont pas une fin en soi. UN هذا وإن تنسيق القانون التجاري الدولي وتوحيده ليس غاية بحد ذاتها.
    Ces initiatives sont de deux types: les premières visent à l'unification des règles de droit matériel, les autres se rapportent à l'unification des règles de conflit de lois. UN وتنقسم تلك الجهود الى نوعين: جهود تهدف الى توحيد القواعد الموضوعية وجهود تتعلق بتوحيد قواعد تنازع القوانين.
    l'unification formelle du système économique et monétaire devra être accomplie par une législation unifiée. UN ويتعين تنفيذ المفهوم الرسمي للتوحيد للنظام الاقتصادي والنقدي من خلال تشريع موحد.
    l'unification socioéconomique aboutira naturellement à l'intégration politique. UN وستؤدي الوحدة الاجتماعية الاقتصادية بطبيعة الحال إلى التكامل السياسي.
    Le Groupe conjoint était saisi d'un document du secrétariat intitulé " Examen de la portée de la révision de la Convention internationale pour l'unification de certaines règles sur la saisie conservatoire des navires de mer, signée à Bruxelles le 10 mai 1952 " Document JIGE(VI)/3, qui a été publié par la CNUCED sous la cote TD/B/C.4/AC.8/22 et par l'OMI sous la cote LEG/MLM/22. UN وكان مطروحا أمام فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك وثيقة أعدتها اﻷمانتان معنونة " النظر في نطاق تنقيح الاتفاقية الدولية المتعلقة بحجز السفن البحرية الموقعة في بروكسل في ٠١ أيار/مايو ٢٥٩١ " )٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus