Il faut soutenir les moyens de l'Union africaine au Darfour en tant qu'accord régional conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
L'opération de maintien de la paix de l'Union africaine au Darfour exige l'appui et un soutien logistique de la communauté internationale. | UN | وقالت إن عملية حفظ السلام التي يقوم بها الاتحاد الأفريقي في دارفور تحتاج إلى التأييد وإلى الدعم السوقي من جانب المجتمع الدولي. |
La question de l'élargissement du mandat de l'Union africaine au Darfour pour assurer la protection des civils doit être examinée de toute urgence. | UN | وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين. |
:: Contribution concrète à la médiation de l'Union africaine au Darfour | UN | :: الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
La facilité de soutien à la paix pour l'Afrique est utilisée en ce moment pour la première fois afin d'appuyer la mission d'observation de l'Union africaine au Darfour. | UN | ويتم الآن لأول مرة استخدام مرفق السلام هذا في دعم بعثة المراقبة التي يقودها الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Nous devons veiller à travailler plus étroitement avec les organisations régionales, comme nous le faisons avec l'Union africaine au Darfour. | UN | وعلينا أن ننظر في العمل بتعاون أوثق مع المنظمات الإقليمية، كما نفعل مع الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Il intègre également, et prolonge, l'expérience acquise jusqu'ici par la Mission de l'Union africaine au Darfour. | UN | كما تضع في اعتبارها الخبرة التي اكتسبتها بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور حتى الآن وتسعى إلى الاستفادة من هذه الخبرة. |
:: Contribution de fond à la médiation de l'Union africaine au Darfour | UN | الإسهام بقدر كبير في وساطة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
La mission de l'Union africaine au Darfour a contribué à stabiliser, dans la région où elle est stationnée, la situation en matière de sécurité. | UN | وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور قد ساعدت على استقرار الوضع الأمني في المنطقة التي ترابط فيها. |
Il reflète également la détermination croissante des institutions africaines à jouer de leur influence, qu'illustrent la participation de la CEDEAO au règlement des conflits en Afrique de l'Ouest et la présence de l'Union africaine au Darfour. | UN | كما يعكس الالتزام المتنامي للمؤسسات الأفريقية بممارسة تأثيرها، وهذا ما يتضح من خلال مشاركة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في حل النزاعات في غرب أفريقيا ومشاركة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
Cependant, il note que, bien qu'elle se soit engagée à soutenir la mission de l'Union africaine au Darfour, la communauté internationale n'a pas honoré ses engagements sur les plans logistique et financier. | UN | واستدرك قائـلا إن المجتمع الدولـي لـم يـفِ بالتزاماته اللوجستية والمالية رغم تعهداته بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
En attendant, la communauté internationale ne doit pas manquer de profiter de l'accalmie actuelle pour renforcer la position de la force de l'Union africaine au Darfour. | UN | 64 - وفي غضون ذلك، على المجتمع الدولي ألا يفوت فرصة تعزيز موقف قوات الاتحاد الأفريقي في دارفور خلال هذه الفترة من الهدوء النسبي. |
Les membres du Conseil se sont déclarés préoccupés face à l'absence continue de progrès et ont décidé que les effectifs et le mandat de la Mission de l'Union africaine au Darfour devaient être renforcés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لعدم إحراز تقدم حتى الآن واتفقوا على ضرورة زيادة حجم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور وتمديد ولايتها. |
V. Assistance à la Mission de l'Union africaine au Darfour | UN | خامسا - تقديم المساعدة إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Il est généralement admis que le déploiement initial de la Mission de l'Union africaine au Darfour a été utile mais que son efficacité a été limitée par son effectif modeste ainsi que par les difficultés logistiques. | UN | 56 - ويتفق بوجه عام على أن النشر المبدئي لبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور كان مفيدا، إلا أن فعالية البعثة أعيقت بسبب صغر حجمها بالإضافة إلى ما واجهته من تحديات سوقية. |
Mission de l'Union africaine au Darfour | UN | بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور |
Il a mis le Conseil au courant de sa décision d'envoyer immédiatement une équipe des Nations Unies à Addis-Abeba pour étudier avec l'Union africaine les besoins pour ce qui est de la protection des observateurs de l'Union africaine au Darfour. | UN | وأبلغ المجلس على ما قرره من إرسال فريق للأمم المتحدة على الفور إلى أديس أبابا ليشترك مع الاتحاد الأفريقي في تحديد احتياجاته اللازمة لحماية مراقبي الاتحاد الأفريقي في دارفور. |
En outre, il fournissait un appui administratif et logistique à 13 missions politiques spéciales et bureaux des Nations Unies dans le monde, ainsi qu'à la Mission de l'Union africaine au Darfour (Soudan). | UN | وتقدم الدعم الإداري واللوجستي إلى 13 من البعثات والمكاتب السياسية الخاصة الإضافية في أنحاء العالم، وكذلك إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور في السودان. |
À ce jour, la facilité de soutien à la paix a appuyé l'initiative prise par l'Union africaine au Darfour avec un versement de plus de 92 millions d'euros à la Mission de l'Union africaine au Soudan. | UN | وقد وفر مرفق السلام الدعم حتى الآن دعما لقيادة الاتحاد الأفريقي في دارفور بتوفير أكثر من 92 مليون يورو لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
6. D'exhorter la communauté internationale à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de soutenir et de sauver l'accord de paix sur le Darfour et d'apporter l'appui nécessaire, y compris un appui matériel, à la mission de l'Union africaine au Darfour pour lui permettre d'accomplir les tâches qui lui ont été confiées; | UN | دعوة المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزاماته نحو دعم وإنفاذ اتفاق سلام دارفور وتقديم الدعم اللازم بما في ذلك المادي إلى بعثة الاتحاد الإفريقي في دارفور لانجاز مهامها. |
Avis hebdomadaires à des représentants de l'Union africaine au Darfour dans les domaines de la logistique, de la planification, du personnel et de la gestion | UN | مشورة أسبوعية إلى الوجود التابع للاتحاد الأفريقي في دارفور في مجالات اللوجستيات والتخطيط وشؤون الأفراد والإدارة |