"l'union africaine et des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأفريقي والمنظمات
        
    • للاتحاد الأفريقي والمنظمات
        
    L'autre composante clef est la revitalisation de l'Union africaine et des organisations sous-régionales. UN وثمة عنصر رئيسي آخر يتمثل في تنشيط الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    :: La faible capacité institutionnelle de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de planification et direction des opérations de maintien de la paix. UN :: نقص القدرة المؤسسية في مجال تخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية
    Le Zimbabwe se félicite du travail accompli par l'Union africaine et des organisations régionales. UN وتشيد زمبابوي بالعمل الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    Dans les années à venir, nous travaillerons aussi à renforcer la capacité de l'Union africaine et des organisations sous-régionales pour qu'elles puissent établir et consolider la paix par elles-mêmes. UN وفي الأعوام المقبلة، سوف نعمل أيضا على تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على صنع وبناء السلام بنفسها.
    Il salue la contribution et le rôle positif de l'Union africaine et des organisations sous-régionales dans le règlement des conflits et soutient les activités de maintien de la paix qu'elles mènent sur le continent africain. UN وترحب اللجنة الخاصة بالدور والمساهمة الإيجابيين للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في الجهود الرامية إلى تسوية النزاعات، وتعرب عن دعمها لأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها في القارة الأفريقية.
    Nous sommes heureux de constater que cette maîtrise a été manifestée, par exemple, par l'Union africaine et des organisations africaines sous-régionales dans les efforts qu'elles ont menés pour faire face aux conflits régionaux ces dernières années. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن الرجوع إلى أصحاب الشأن الأصليين تجلى، على سبيل المثال، في جهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية لمواجهة الصراعات الإقليمية في السنوات الأخيرة.
    Le Gouvernement norvégien continuera et renforcera son appui aux efforts d'édification de la paix en Afrique et à l'instauration des institutions et des capacités pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits dans le cadre de l'Union africaine et des organisations régionales. UN وستقوم الحكومة النرويجية بمواصلة وتعزيز دعمها لجهود بناء السلام في أفريقيا، ولتطوير المؤسسات والقدرات اللازمة لمنع الصراع وإدارته وحله في إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية.
    Ce type d'initiative est important pour améliorer la capacité de l'Union africaine et des organisations régionales africaines à prévenir, gérer et régler les conflits en Afrique. UN وهذا النوع من المبادرات مهم من أجل تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات الإقليمية الأفريقية على منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها في أفريقيا.
    Comme l'ont reconnu les participants au Sommet mondial, il convient à titre prioritaire de renforcer les capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de prévention, de médiation et de règlement avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما اعترف الزعماء في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإن تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على منع الصراعات والتوسط فيها وتسويتها بمساعدة الأمم المتحدة يشكل مسألة ذات أولوية.
    Les efforts de médiation, de prévention des conflits et de consolidation de la paix de l'Union africaine et des organisations sous-régionales constituent des compléments de plus en plus importants à l'action de l'ONU. UN وجهود الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية المتمثلة في الوساطة ومنع الصراع وبناء السلام تتزايد في أهميتها كاستكمال للأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Le Japon, pour sa part, a fourni de l'aide sous plusieurs formes pour promouvoir les efforts de renforcement des capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, et il continuera de le faire. UN واليابان، من جانبها، تقدم المساعدة بصور مختلفة لتعزيز جهود بناء قدرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، وسنستمر في ذلك.
    Ce cadre doit contribuer au renforcement de la capacité de la Commission de l'Union africaine et des organisations sous-régionales africaines d'instaurer avec le système des Nations Unies des partenariats efficaces pour relever les défis de la sécurité humaine. UN ويهدف هذا الإطار إلى المساعدة في تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية على مشاركة الأمم المتحدة بفعالية في مواجهة التحديات التي تهدد الأمن البشري.
    Le cadre vise avant tout à renforcer la capacité de la Commission de l'Union africaine et des organisations sous-régionales africaines de collaborer efficacement avec l'Organisation des Nations Unies au règlement des problèmes de sécurité humaine en Afrique. UN والهدف الرئيسي من الإطار هو تعزيز قدرات مفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية كي تعمل كشركاء نشطين للأمم المتحدة في التصدي للتحديات التي تواجه الأمن البشري في أفريقيا.
    Ces 20 dernières années, l'Union africaine et des organisations sous-régionales ont notamment joué un rôle capital dans l'action menée pour remédier aux problèmes de paix et de sécurité sur le continent au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، فقد ثبت بأن دور الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على مدى العقدين الماضيين كان حاسما في التصدي لقضايا السلام والأمن في القارة، في إطار الفصل الثامن من الميثاق.
    Il appuiera la création d'un consortium international pour les infrastructures, ayant le NEPAD comme cadre de référence, en vue de faciliter les investissements publics et privés dans l'infrastructure en Afrique, et encouragera et soutiendra les initiatives de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de prévention, de médiation et de règlement des conflits, avec l'aide de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيشجع على بناء هيكل أساسي لاتحاد دولي تشكل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، إطاره الأساسي، من أجل تيسير الاستثمار في البنى الأساسية العامة والخاصة في أفريقيا، وسيشجع ويدعم مبادرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية لمنع الصراعات والتوسط فيها وحلها، بمساعدة من الأمم المتحدة.
    Le 10 juillet, les dirigeants du G-8 se sont entretenus avec les représentants de l'Afrique du Sud, de l'Algérie, de l'Angola, de l'Égypte, de l'Éthiopie, de la Libye, du Nigéria, du Sénégal, de la Commission de l'Union africaine et des organisations internationales. UN في 10 تموز/يوليه، اجتمعت مجموعة الثمانية مع أنغولا وإثيوبيا والجزائر وجنوب أفريقيا والسنغال وليبيا ومصر ونيجيريا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    En Afrique, le processus de paix et de réconciliation nationale progresse à la faveur de l'action concertée de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, soutenue par la communauté internationale, malgré des atteintes aux droits de l'homme et la mal gouvernance politique et économique. UN وفي أفريقيا، تحرز عملية السلام والمصالحة على الصعيد الوطني التقدم بفضل الإجراءات المنسقة من جانب الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية، بدعم من المجتمع الدولي على الرغم من انتهاكات حقوق الإنسان وسوء الإدارة الاقتصادية والسياسية.
    e) Renforcer les capacités de l'Union africaine et des organisations sous-régionales en matière de gestion financière et administrative des opérations de maintien de la paix; UN (هـ) تعزيز قدرات الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية في مجال الإدارة المالية والتنظيم الإداري لعمليات حفظ السلام؛
    En Afrique, l'Union africaine et des organisations sous-régionales telles que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) ont continuellement renforcé leur expérience en matière de médiation. UN ففي أفريقيا، ظل الاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الاقتصادي لوسط أفريقيا يكتسب باطراد خبرة في مجال الوساطة في القارة.
    C'est un acquis précieux, qui pourrait servir à renforcer les capacités stratégiques de l'Union africaine et des organisations sous-régionales, car le fait est qu'ils continuent de réclamer le soutien de l'Organisation. UN وهذا مصدر قوة ثمين يمكن الاستعانة به تعزيز القدرة الاستراتيجية للمقر العام للاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية. وبالفعل، فإن هذه الكيانات تواصل طلب الدعم من الأمم المتحدة.
    l'Union africaine et des organisations africaines sous-régionales, comme la CEDEAO, jouent un rôle important dans la gestion des conflits en Afrique, allant dans certains cas jusqu'à prendre la direction même des opérations de maintien de la paix. UN فقد كان للاتحاد الأفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية، وعلى وجه الخصوص الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، دور هام في إدارة الصراعات التي نشبت في أفريقيا، وتولى الاتحاد والمنظمات في بعض الحالات قيادة عمليات فعلية لحفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus