"l'union africaine et la ligue" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأفريقي وجامعة
        
    • والاتحاد الأفريقي وجامعة
        
    • للاتحاد الأفريقي وجامعة
        
    • الاتحاد الإفريقي وجامعة
        
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont fait une importante contribution en appuyant la paix et la réconciliation nationale en Somalie. UN وقد قدم الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية مساهمة هامة في دعم السلام والمصالحة الوطنية في الصومال.
    Les liens que le Conseil entretenait avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine s'étaient avérés utiles, de même que les débats relatifs à la coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes qui s'étaient déroulés au sein du Conseil. UN وتبين أن علاقات المجلس مع مجلس السلم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي مثمرة، وهو ما برهنت عليه أيضا النقاشات المفيدة في المجلس بشأن التعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Ainsi, l'Union africaine et la Ligue des États arabes lancent leurs propres initiatives relatives aux moyens civils et ont proposé des partenariats avec l'Organisation des Nations Unies. UN فبات كل من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية يطلق مبادراته الخاصة به في مجال القدرات المدنية ويقترح إقامة شراكات مع الأمم المتحدة.
    La même attitude a été adoptée par l'Organisation des États américains, l'Union européenne, l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN واتخذت الموقف نفسه منظمة الدول الأمريكية، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Je tiens également à remercier l'Union africaine et la Ligue des États arabes des efforts qu'ils ont déployés et des plans qu'ils ont formulés pour soutenir le rétablissement de la paix et de la sécurité en Somalie. UN كما أعرب عن تقديري للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية على جهودهما وعزمهما على دعم إحلال السلام والاستقرار في الصومال.
    La position de son gouvernement prend appui sur les résolutions de l'ONU sur la question ainsi que sur des résolutions d'autres organisations, telles que l'Union africaine et la Ligue des États arabes, qui reconnaissent toutes la souveraineté des Comores sur Mayotte. UN وقال إن موقف حكومته تؤيده قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وقرارات منظمات أخرى مثل الاتحاد الإفريقي وجامعة الدول العربية، وكلها تعترف بسيادة جزر القمر على جزيرة مايوت.
    L'Union européenne envisage d'observer les élections avec une équipe d'environ 130 observateurs, tandis que d'autres organisations régionales telles que l'Union africaine et la Ligue des États arabes comptent envoyer leurs propres équipes. UN ويعتزم الاتحاد الأوروبي القيام بالمراقبة خلال الانتخابات بفريق يتألف من 130 مراقبا تقريبا، في حين تعتزم منظمات إقليمية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية إيفاد أفرقتها الخاصة بها.
    Les participants se sont dit pleinement satisfaits du travail effectué par l'Équipe directrice et ont salué tout particulièrement l'efficacité de la coopération et de la coordination instituées entre l'Union africaine et la Ligue des États arabes en vue de mettre fin à la crise du Darfour. UN وأعرب المشاركون عن تقديرهم البالغ لجهود وتدابير الفريق التوجيهي، وبخاصة التعاون والتنسيق الفعالان بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية لوضع حد لأزمة دارفور.
    ix) Accord général de coopération entre l'Union africaine et la Ligue des États arabes UN تاسعا - الاتفاقية العامة للتعاون بين الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية
    S'agissant de la situation dans la région soudanaise du Darfour, nous nous félicitons des mesures prises par le Gouvernement soudanais en coopération avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes pour instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN أما بالنسبة للأوضاع في إقليم دارفور السوداني، فإننا نرحب بالخطوات التي تتخذها الحكومة السودانية، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، لنشر الأمن والاستقرار في الإقليم.
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes devraient jouer un rôle central dans la recherche d'une solution qui respecte l'autorité du Conseil de sécurité et les décisions des juges. UN ويتعين على الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية أن يضطلعا بدور مركزي للتوصل إلى حل يحترم سلطة مجلس الأمن وقرارات القضاة.
    Au cours de cette dernière réunion, l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont adopté une stratégie de partenariat visant à instaurer une région africaine-arabe intégrée et à promouvoir une coopération économique et politique plus étroite. UN وفي تلك القمة اعتمد الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية استراتيجية للشراكة الأفريقية - العربية تهدف إلى إنشاء منطقة أفريقية عربية متكاملة وإقامة تعاون اقتصادي وسياسي وثيق.
    De plus, l'Envoyé spécial a, conjointement avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes, décidé de faire campagne en faveur d'un accès humanitaire indépendant dans les zones des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu (Soudan) touchées par la guerre. UN إضافة إلى ذلك، بادر المبعوث الخاص، مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية، بممارسة الضغط من أجل وصول المساعدات الإنسانية المستقلة إلى المناطق المتأثرة بالحرب في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في السودان.
    La Tunisie a déclaré qu'elle coopérait avec d'autres pays par l'entremise du système des Nations Unies, notamment dans le domaine de l'assistance technique, en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes, et elle a mentionné aussi les efforts qu'elle déployait dans ce sens dans le cadre de l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وذكرت تونس تعاونها مع بلدان أخرى من خلال منظومة الأمم المتحدة، خصوصا في مجال المساعدة التقنية، بهدف منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وكذلك جهودها في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    La Tunisie précise qu'elle coopère avec d'autres pays dans le cadre du système des Nations Unies en vue de prévenir et de combattre le trafic de migrants, en particulier par le truchement de programmes de coopération technique, et qu'elle participe à l'action menée à cet effet par l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وأبلغت تونس عن التعاون، عن طريق منظومة الأمم المتحدة، مع بلدان أخرى بغية منع تهريب المهاجرين ومكافحته، وبخاصة من خلال برامج التعاون التقني، كما أبلغت عن بذل مساع في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    L'une des recommandations qu'il était demandé au Groupe d'experts d'affiner était le recours éventuel à la coopération entre des organisations régionales comme l'Union africaine et la Ligue des États arabes et le Groupe d'experts. UN 61 - من التوصيات التي طُلب إلى هيئة الخبراء تشذيبها استكشاف سبل التعاون بين المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية من جهة وهيئة الخبراء من جهة أخرى.
    l'Union africaine et la Ligue des États arabes sont déterminées à faire appliquer l'embargo sur les armes, et sont disposées à instituer un cadre de coopération avec le Groupe d'experts. UN 180- أعلن الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية التزامهما بتنفيذ حظر الأسلحة ولديهما الاستعداد لإنشاء إطار للتعاون مع هيئة الخبراء وأبديا الرغبة في ذلك.
    Sur la base de l'expérience acquise avec l'Union européenne et l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, un dialogue a déjà été ouvert avec l'Union africaine et la Ligue des États arabes afin d'obtenir de leurs membres qu'ils prennent l'engagement politique de faire en sorte que ces entités régionales tiennent compte des politiques en faveur de la protection de l'enfance. UN واستناداً إلى التجارب مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بدأ التواصل الأولي بالفعل مع الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بغرض تأمين التوصل إلى التزام سياسي لتعميم سياسات حماية الأطفال في هذه الهيئات الإقليمية.
    La délégation égyptienne a indiqué que sa proposition était soutenue par le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique, l'Union africaine et la Ligue des États arabes. UN وأشار وفد مصر إلى أن اقتراحه يحظى بدعم حركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الإسلامي والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    13. Approuve la création des Comités afro-arabes d'Ambassadeurs dans les capitales et villes identifiées et autres villes où l'Union africaine et la Ligue des États arabes ont des représentations; UN 13 - يجيز إنشاء لجان أفريقية عربية للسفراء في عواصم ومدن محددة وغيرها حيث يكون للاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية بعثات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus