"l'union des journalistes" - Traduction Français en Arabe

    • اتحاد الصحفيين
        
    • ونقابة الصحفيين
        
    • واتحاد الصحفيين
        
    Cette formation a été organisée en partenariat avec l'Union des journalistes. UN ونُظِّم التدريب في شراكة مع اتحاد الصحفيين.
    La pratique du journalisme en Syrie n'est limitée par aucune condition autre que celles prévues par la loi relative aux publications et les statuts de l'Union des journalistes. UN وليست هناك أية شروط لممارسة العمل الصحفي في سورية إلا ما ورد في قانون المطبوعات وقانون اتحاد الصحفيين.
    Selon l'Union des journalistes, ces violations des droits des professionnels des médias commises pendant < < les événements révolutionnaires > > sont sans précédent. UN وأعلن اتحاد الصحفيين أن مثل تلك الانتهاكات لحقوق العاملين في وسائط الإعلام خلال ' ' أحداث الثورة``لم يسبق له مثيل.
    l'Union des journalistes, qui rassemble tous les journalistes, applique également ce système. UN ويأخذ بهذا النظام أيضاً اتحاد الصحفيين الذي هو الوعاء النقابي الذي ينضوي تحته كل الصحفيين.
    Au Soudan, un accord spécial a été conclu entre les autorités et l'Union des journalistes pour renforcer leur collaboration en vue de l'élimination de ce type de violence. UN وفي السودان، أُبرم اتفاق خاص بين السلطات ونقابة الصحفيين من أجل تعزيز التعاون بين الطرفين على القضاء على هذا العنف.
    Ces actions menées de concert par l'Institut cubain de radio et de télévision, la Fédération des femmes cubaines et l'Union des journalistes cubains, a permis de former plus de 500 spécialistes. UN وجرى تحديد هذه الأنشطة بصورة مشتركة بين معهد الإذاعة والتليفزيون الكوبي والاتحاد النسائي الكوبي واتحاد الصحفيين في كوبا، وسمحت بتدريب أكثر من 500 أخصائي في هذا المجال.
    303. Les journalistes syriens sont employés dans le secteur public ou le secteur privé selon les conditions établies par l'Union des journalistes, à laquelle toutes les personnes travaillant dans la presse et les autres médias sont affiliées. UN 303- والصحفيون في سورية يعملون، في القطاع العام والخاص، وفق آليات عمل ينظمها اتحاد الصحفيين الذي ينتسبون إليه.
    Les journalistes sont protégés de toute intervention dans leur travail; ils sont responsables de ce qu'ils publient, conformément aux dispositions de la loi relative aux publications et de la loi portant création de l'Union des journalistes. UN أما حماية الصحفيين من أية تدخلات في عملهم أو محاسبتهم على ما ينشرونه فينظمها قانون المطبوعات السوري والقانون الذي أحدث بموجبه اتحاد الصحفيين.
    5. l'Union des journalistes, fondée en 1974, est membre de la Fédération des journalistes arabes ainsi que de l'Organisation internationale des journalistes; UN خامساً- اتحاد الصحفيين: تأسس عام 1974. وهو عضو مؤسس في اتحاد الصحفيين العرب وفي منظمة الصحفيين الدولية.
    l'Union des journalistes finlandais vise à prendre en compte l'égalité dans ses activités sur le lieu du travail et dans ses activités proprement journalistiques. UN ويهدف اتحاد الصحفيين في فنلندا إلى الأخذ في الحسبان بجوانب المساواة في أنشطته في كل من أماكن العمل والعمل الصحفي الفعلي.
    :: Consolider les liens entre les journalistes arabes et africains par l'entremise de la Fédération des journalistes arabes, de l'Union des journalistes africains, de l'Union des écrivains arabes et de l'Union des écrivains africains; UN توثيق الروابط بين الصحفيين العرب والأفارقة من خلال اتحاد الصحفيين العرب واتحاد الصحفيين الأفارقة، وكذلك اتحاد الكتاب العرب واتحاد الكتاب الأفارقة.
    l'Union des journalistes cubains (UPEC), ONG de caractère social et unitaire qui représente les intérêts des journalistes de l'île, compte 40 % de femmes parmi ses membres. UN وتمثل إحدى المنظمات غير الحكومية ذات الطابع الاجتماعي والوحدوي مصالح صحفيي كوبا في اتحاد الصحفيين الكوبيين، وتشكل النساء 40 في المائة من أعضائها.
    Selon la source, M. Arogundade aurait d'abord été arrêté et détenu en février 1999, à un moment où des menaces de mort liées à ses activités au sein de l'Union des journalistes du Nigéria lui avaient été adressées. UN ويشير المصدر إلى أن السيد أروغونداد كان قد تم توقيفه واحتجازه في شباط/فبراير 1999 في الوقت الذي كان يتلقى فيه تهديدات بالقتل بسبب أنشطته في اتحاد الصحفيين النيجيري.
    41. l'Union des journalistes du Bélarus indique que le Conseil public de coordination a le droit, entre autres, de déterminer si un contenu médiatique est contraire aux dispositions de la loi sur les médias. UN 41- وذكر اتحاد الصحفيين البيلاروسيين أن لمجلس التنسيق العام الحق في جملة أمور منها تقديم تقييم في حالة انتهاك حكم من أحكام القانون المعني بوسائط الإعلام في مجال الإنتاج الإعلامي.
    d) En collaboration avec l'Union des journalistes, imposer aux journalistes l'obligation de rendre des comptes, conformément à la loi et aux statuts de l'Union; UN (د) الاشتراك مع اتحاد الصحفيين في محاسبة الصحفيين وفق أحكام هذا القانون والنظام الأساسي للاتحاد؛
    Des associations et des fondations de soutien aux médias se créent. Ce sont notamment l'Union des journalistes, l'Union des écrivains, l'Association nationale des médias électroniques, la Fondation non gouvernementale pour le soutien et le développement des médias électroniques, la Fondation non gouvernementale pour le soutien et le développement de la presse écrite et des agences de presse indépendantes. UN وتنشأ جمعيات ومؤسسات لدعم وسائط الإعلام، منها على وجه الخصوص " اتحاد الصحفيين " و " اتحاد الكتاب " و " الرابطة الوطنية لوسائط الإعلام الإلكترونية " و " المؤسسة غير الحكومية لدعم وسائط الإعلام الإلكترونية وتطويرها " و " المؤسسة غير الحكومية لدعم الصحافة المكتوبة ووكالات الأنباء المستقلة " .
    59. Le 11 février 1999, le Parlement de la République de Moldova a adopté la décision N° 277-XIV < < relative au concept de soutien et de promotion des médias par l'État de 1999 à 2003 > > , présentée sous forme de projet par l'Union des journalistes de la République de Moldova et il a estimé qu'il s'agissait d'un premier pas sur la voie de la consolidation par l'État de la liberté et de l'indépendance de la presse dans le pays. UN 59- اعتمد برلمان جمهورية مولدوفا في 11 شباط/فبراير 1999 القرار رقم 277- رابع عشر المعنون " مفهوم الدولة لدعم وتعزيز وسائط الإعلام، خلال الأعوام 1999-2003 " ، الذي قدم مشروعه اتحاد الصحفيين في جمهورية مولدوفا، واعتبره خطوة إلى الأمام في اعتزام الدولة تعزيز حرية واستقلالية الصحافة العامة في البلد.
    Conformément au paragraphe intitulé < < dispositions législatives > > de ce concept, le Parlement, le Gouvernement, la société civile, et notamment l'Union des journalistes, ont élaboré un accord mutuel et ont été appelés à définir et à adopter un ensemble de règles normatives visant à promouvoir une politique nationale indispensable dans ce domaine. UN ووفقاً لفقرة " تشريع " في هذا المفهوم، فقد أقر البرلمان والحكومة والمجتمع المدني، وبإمكاننا أن نذكر اتحاد الصحفيين من بينها، اتفاقاً مشتركاً، وهم مدعون لوضع واعتماد مجموعة من القواعد المعيارية، الهادفة إلى تعزيز السياسات الوطنية الأساسية في هذا الميدان.
    C'est également le cas d'organisations locales, notamment, en Fédération de Russie, l'Union des journalistes russes, la Fondation pour la défense de la Glasnost et le Centre pour le journalisme en situations extrêmes. UN وتضطلع منظمات محلية بعمل مماثل، من ذلك على سبيل المثال، في الاتحاد الروسي، اتحاد الصحفيين الروسي()، ومؤسسة غلاس نوست للدفاع عن حرية الصحافة() ومركز الصحافة في الحالات القصوى().
    Le 3 octobre, plusieurs organisations de journalistes et de professionnels des médias ont créé, avec l'appui du BINUB, l'Union des journalistes burundais dont l'objectif est de protéger et de promouvoir la liberté de la presse, notamment en révélant les violations des droits des journalistes. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر، أنشأت منظمات مختلفة من الصحفيين ومهنيي وسائط الإعلام، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، اتحاد الصحفيين البورونديين الذي يهدف إلى حماية حرية الصحافة وتعزيزها، بطرق منها رصد انتهاكات حقوق الصحفيين.
    C'est le cas de l'Union des magistrats du parquet, de l'ordre des médecins, de l'ordre des avocats d'Angola, de l'Union des journalistes et des professeurs, et du Conseil de coordination des droits de l'homme (CCDH). UN وهذه المنظمات الأخيرة هي اتحاد القضاة التابعين لمكتب المدعي العام، وسلك الأطباء وسلك المحامين في أنغولا واتحاد الصحفيين والأساتذة ومجلس تنسيق حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus