"l'union européenne a adopté" - Traduction Français en Arabe

    • اعتمد الاتحاد الأوروبي
        
    • واعتمد الاتحاد الأوروبي
        
    • اتخذ الاتحاد الأوروبي
        
    • وأعلنت أن الاتحاد الأوربي طبق
        
    • أصدر الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي اعتمد
        
    • وضع الاتحاد الأوروبي
        
    • إلى أن الاتحاد الأوروبي اعتمد
        
    En 2010, l'Union européenne a adopté les règlements suivants : UN وفي عام 2010، اعتمد الاتحاد الأوروبي ما يلي:
    Précédemment, l'Union européenne a adopté une déclaration très importante et de grande portée, la Déclaration de non-prolifération des armes de destruction massive. UN لقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام إعلاناً هاماً جداً وبعيد الأثر بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En 2004, l'Union européenne a adopté une directive du Conseil sur les permis de résidence à court terme accordés aux victimes qui coopèrent avec les autorités. UN وفي عام 2004 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها من المجلس بشأن تصاريح إقامة قصيرة الأجل لمن يتعاونون مع السلطات.
    l'Union européenne a adopté les conclusions du Conseil relatives à la promotion du respect du droit international humanitaire. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي.
    l'Union européenne a adopté une position commune sur les droits de l'homme, les principes démocratiques, l'État de droit et la bonne gestion des affaires publiques en Afrique. UN وقد اتخذ الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا إزاء حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الرشيد في أفريقيا.
    l'Union européenne a adopté une résolution critiquant le pays et a interrompu unilatéralement un dialogue sur les droits de l'homme dont les modalités donnaient satisfaction. UN كما اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا ينتقد بلده وقطع من جانب واحد عن عمد الحوار بشأن حقوق الإنسان الذي كان يمضي قدما بصورة جيدة.
    l'Union européenne a adopté une stratégie coordonnée pour appuyer le secteur financier dans son entreprise de stabilisation des marchés. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتجية منسقة لدعم القطاع المالي لتحقيق استقرار الأسواق.
    97. Par exemple, en 1989, l'Union européenne a adopté une vaste réglementation relative au contrôle des fusions dans son règlement No 4064/89. UN 97- وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في عام 1989 نظاماً شاملاً لمراقبة الاندماجات بموجب اللائحة رقم 89/4064.
    En 2013, l'Union européenne a adopté un nouveau plan stratégique pluriannuel qui faisait du trafic illicite d'armes à feu l'une des premières priorités de ses États membres. UN وفي عام 2013، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطةً استراتيجيةً جديدة متعدِّدة السنوات، اعتبرت الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية أولويةً أساسيةً لأعضاء الاتحاد الأوروبي.
    l'Union européenne a adopté son propre Cadre opérationnel relatif à l'efficacité de l'aide et continuera de mettre l'accent sur cet élément dans la préparation du Quatrième Forum de Haut Niveau sur l'Efficacité de l'Aide en 2011. UN وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي إطاره التنفيذي الخاص بفعالية المعونة، وسيواصل التأكيد على فعالية المعونة أثناء التحضير للمنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة عام 2011.
    Pour atteindre ces objectifs, l'Union européenne a adopté une série d'instruments spécifiques qui font partie de sa stratégie sur les armes légères et de petit calibre, adoptée par le Conseil européen en 2005. UN وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة من الصكوك المحددة المنصوص عليها في استراتيجية الاتحاد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005.
    8. Le 23 juin 2008, l'Union européenne a adopté une < < action commune > > destinée en partie à promouvoir l'universalisation de la Convention. UN 8- وفي 23 حزيران/يونيه 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي " إجراءً مشتركاً " يرمي في جزء منه إلى تشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    À cette fin, l'Union européenne a adopté en 2008 de nouvelles mesures de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي في 2008 سبلا جديدة للأعمال المتعلقة بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها.
    Pour s'attaquer au défi posé par les changements climatiques, l'Union européenne a adopté une stratégie qui prend en considération les répercussions à l'échelle régionale. UN ومن أجل التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ، اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية تشمل تداعيات تغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    Dans le cadre des efforts qu'elle a déployés, l'Union européenne a adopté un ensemble vaste non négligeables de mesures, elle a en outre participé très activement aux travaux menés dans les enceintes internationales, et notamment les Nations Unies, en vue de prévenir et d'éliminer le terrorisme. UN وفي إطار هذه الجهود اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة واسعة وهامة من التدابير وشارك مشاركة فعالة في الأنشطة التي قامت بها المحافل الدولية لا سيما الأمم المتحدة والرامية إلى منع الإرهاب وقمعه.
    39. Par exemple, en 1989, l'Union européenne a adopté une vaste réglementation relative au contrôle des fusions dans son règlement no 4064/89. UN 39- وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في عام 1989 نظاماً شاملاً لمراقبة الاندماجات بموجب اللائحة رقم 89/4064.
    En plus de ces instruments internationaux, l'Union européenne a adopté au niveau régional une décision-cadre selon laquelle toute fraude et contrefaçon impliquant un moyen de paiement autre que les espèces est considérée comme une infraction pénale dans les États membres de l'Union. UN وعلاوة على هذين الصكين الدوليين، وعلى الصعيد الإقليمي، اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا يوجب على الدول الأعضاء أن تعتبر الاحتيال والتزوير المتعلق بمدفوعات غير مدفوعات النقد الحاضر جريمة جنائية.
    l'Union européenne a adopté un plan sur les meilleures pratiques et sur les normes et procédures visant à combattre et à prévenir la traite des personnes. UN واعتمد الاتحاد الأوروبي خطة بشأن أفضل الممارسات والمعايير والإجراءات المتبعة في مجال مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه.
    Par ailleurs, dans le cadre de l'application de sa stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive, l'Union européenne a adopté une action commune visant à soutenir les actions d'information du Comité 1540. UN وعلاوة على ذلك، اتخذ الاتحاد الأوروبي إجراءً مشتركا لدعم أنشطة التوعية التي تضطلع بها اللجنة 1540، وذلك ضمن إطار تنفيذ استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    l'Union européenne a adopté une stratégie globale pour l'Afrique, dans le cadre de laquelle elle est résolue à appuyer la concertation sur la paix et la sécurité en Afrique et les efforts faits par ses partenaires africains pour promouvoir la stabilité. UN وأعلنت أن الاتحاد الأوربي طبق استراتيجية شامله لأفريقيا، التزم بموجبها بتعزيز الحوار بشأن الأمن والسلام في أفريقيا وبدعم جهود شركائه الأفريقيين من أجل إقامة الاستقرار.
    En 2002, l'Union européenne a adopté une décision-cadre relative à la lutte contre la traite. UN 506- وفي عام 2002، أصدر الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر.
    32. l'Union européenne a adopté diverses approches pour régler la question de l'accessibilité. UN 32 - ثم قالت إن الاتحاد الأوروبي اعتمد نهجا متعددة لمعالجة مسألة الوصول.
    Pour faire avancer ses objectifs, l'Union européenne a adopté une stratégie spécifique visant à lutter contre l'accumulation et le trafic illicites d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. UN وبغية تعزيز أهدافه وضع الاتحاد الأوروبي استراتيجية محددة لمكافحة التكديس غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والاتجار بها.
    Au sujet de la traite des personnes, en 2011 l'Union européenne a adopté une directive pour la prévenir et la combattre et protéger ses victimes puis, en 2012, une nouvelle stratégie pour l'éliminer. UN 12 - وأشار في ما يتعلق بالاتجار بالبشر إلى أن الاتحاد الأوروبي اعتمد في عام 2011 توجيها بشأن منع ومكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحاياه، أعقبه اعتماد استراتيجية جديدة للاتحاد الأوروبي بشأن القضاء على الاتجار بالبشر في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus