"l'union européenne appuie" - Traduction Français en Arabe

    • ويؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • يؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • ويدعم الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يدعم
        
    • يدعم الاتحاد الأوروبي
        
    • وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي
        
    • دعم الاتحاد الأوروبي
        
    • فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد
        
    • الاتحاد اﻷوروبي تأييدا
        
    • الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا
        
    • أن الاتحاد الأوروبي يدعم
        
    • والاتحاد الأوروبي يساند
        
    • ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده
        
    l'Union européenne appuie et encourage les Nations Unies dans les efforts déployés pour promouvoir le processus de paix. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الأمم المتحدة فيما تبذله من جهود لتعزيز عملية السلام ويشجعها على القيام بذلك.
    l'Union européenne appuie pleinement, et continuera d'appuyer, les efforts de tous les États en cours de démocratisation. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي الجهود التي تبذلها جميع الدول التي تمر بعملية للتحول الديمقراطي تأييداً كاملاً، وسيظل يؤيدها.
    Pour ce qui est des prochaines mesures à prendre, l'Union européenne appuie sans réserve le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN وفيما يتعلق بالخطوات المقبلة، يؤيد الاتحاد الأوروبي تأييداً كاملاً مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    l'Union européenne appuie les activités en cours en vue de l'élaboration d'un cadre d'évaluation commune des besoins. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي مواصلة العمل من أجل وضع إطار لتقييم الاحتياجات المشتركة.
    l'Union européenne appuie les efforts déployés par l'Organisation pour renforcer la capacité des États d'appliquer les sanctions. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود المبذولة من خلال الأمم المتحدة لتعزيز قدرة الدول على تنفيذ الجزاءات.
    l'Union européenne appuie et approuve pleinement ces appels. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي ويؤيد بشكل كامل هذين النداءين.
    l'Union européenne appuie le développement d'approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد وضع نهج متعددة الأطراف بخصوص دورة الوقود النووي.
    l'Union européenne appuie sincèrement les efforts qui sont déployés en vue de l'adoption d'une déclaration régissant les relations de bon voisinage. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بكل إخلاص الجهود المبذولة حاليا لاعتماد إعلان بشأن علاقات حسن الجوار.
    l'Union européenne appuie sans réserve les Nations Unies et les autorités cambodgiennes dans les efforts qu'elles déploient pour essayer de parvenir rapidement à un accord. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية في ما تبذله من جهود للتوصل إلى اتفاق في وقت مبكر.
    l'Union européenne appuie pleinement le projet de résolution à l'examen. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار قيد النظر تأييدا كاملا.
    l'Union européenne appuie le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    l'Union européenne appuie l'appel du Groupe à une plus grande participation des organisations de la société civile des pays en développement. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي دعوة الفريق إلى وجود مشاركة أقوى لمنظمات المجتمع المدني من البلدان النامية.
    Le rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix comporte d'importantes recommandations, dont l'Union européenne appuie la mise en œuvre rapide. UN ويحتوي تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام على توصيات هامة يؤيد الاتحاد الأوروبي العمل بسرعة على تنفيذها.
    l'Union européenne appuie le processus mis en marche par le Secrétaire général. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي العملية التي بدأها الأمين العام.
    l'Union européenne appuie et encourage donc tous les efforts visant à promouvoir des mesures de confiance et de sécurité. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne appuie pleinement la politique de tolérance zéro à cet égard. UN ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تماما سياسة عدم التسامح مطلقا في هذه الحالات.
    Grâce à ses programmes de coopération, l'Union européenne appuie concrètement d'autres États pour promouvoir la démocratisation dans plusieurs domaines. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي من خلال برامجه للتعاون الدول الأخرى دعماً ملموساً لتعزيز التحول إلى الديمقراطية في عدة مجالات.
    l'Union européenne appuie les efforts de l'OUA, et elle apporte une aide au financement de la Commission mixte militaire et à la facilitation du dialogue national. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني.
    l'Union européenne appuie le travail essentiel de l'Office et, de même, la prorogation de son mandat. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي يدعم الأعمال الأساسية الأهمية التي تضطلع بها الأونروا، ويؤيد بالمثل تمديد ولايتها.
    Sur le plan du financement, l'Union européenne appuie la participation de représentants des peuples autochtones aux réunions de l'ONU grâce à l'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme. UN ومن حيث التمويل، يدعم الاتحاد الأوروبي مشاركة الشعوب الأصلية في اجتماعات الأمم المتحدة من خلال الصك الأوروبي للديمقراطية وحقوق الإنسان.
    l'Union européenne appuie la proposition selon laquelle le Comité spécial devrait se réunir tous les deux ans et renouvelle sa proposition tendant à ce que ses sessions soient sensiblement raccourcies. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي للمقترح الداعي لانعقاد اللجنة الخاصة كل سنتين، كما أعاد تأكيد مقترحه بتقصير مدة دورات اللجنة الخاصة بشكل كبير.
    À ce stade, je tiens à réaffirmer que l'Union européenne appuie pleinement la Convention d'Ottawa. UN وأود في هذه المرحلة الحاسمة أن أكرر تأكيد دعم الاتحاد الأوروبي الكامل لهذه الاتفاقية.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie fermement les efforts faits par l'ONU pour encourager le renforcement du processus de consolidation de la paix en El Salvador. UN ولذا فإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد تأييدا قويا الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتعزيز توطيد عملية بناء السلام في السلفادور.
    l'Union européenne appuie pleinement les réformes proposées, qui représentent un pas important vers une meilleure coordination des activités opérationnelles des Nations Unies au Siège et sur le terrain, ainsi que vers un accroissement de l'efficacité et de la productivité du système. UN يؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا تاما اﻹصلاحات المقترحة، التي تمثل خطوة هامة نحو تحقيق تنسيق أفضل لﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة في المقر وفي الميدان، وكذلك نحو تحقيق زيادة في فعالية إنتاجية المنظومة.
    32. l'Union européenne appuie la pleine mise en œuvre du Protocole, qui est un instrument majeur du droit international humanitaire. UN 32- وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم التنفيذ الكامل للبروتوكول الذي يعد من أهم صكوك القانون الإنساني الدولي.
    l'Union européenne appuie sans réserve le Partenariat mondial du Groupe des 8 et elle est attachée aux principes de non-prolifération complète énoncés au Sommet du G-8 à Kananaskis, au Canada, en 2002. UN والاتحاد الأوروبي يساند تماما الشراكة العالمية لمجموعة الثماني ويقدم إسهامات كبيرة فيها، ويلتزم بالمبادئ الشاملة لعدم الانتشار، التي وضعت في مؤتمر قمة مجموعة الثماني، الذي انعقد في كاناناسكيس، بكندا، عام 2002.
    l'Union européenne appuie pleinement le Directeur général de l'AIEA dans la poursuite de ses efforts pour améliorer l'efficacité de l'Agence. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تأييده الكامل للمدير العام للوكالة في جهوده المستمرة لتحسين فعالية الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus