Participation de l'Union européenne aux travaux | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
La question de la participation de l'Union européenne aux travaux du Groupe devait être examinée par la Conférence. | UN | وقيل إن المؤتمر سيناقش مسألة مشاركة الاتحاد الأوروبي في الفريق. |
L'Irlande participe aussi activement, au sein de l'Union européenne, aux travaux relatifs aux armes de destruction massive ainsi qu'au désarmement conventionnel. | UN | وتنشط أيرلندا أيضا في العمل في الاتحاد الأوروبي في مجال أسلحة الدمار الشامل فضلا عن الأسلحة التقليدية. |
L'Irlande participe aussi activement, au sein de l'Union européenne, aux travaux relatifs aux armes de destruction massive ainsi qu'au désarmement conventionnel. | UN | وتنشط أيرلندا أيضا في العمل في الاتحاد الأوروبي في مجال أسلحة الدمار الشامل فضلا عن الأسلحة التقليدية. |
Délégation de l'Union européenne aux États-Unis | UN | وفد الاتحاد الأوروبي إلى الولايات المتحدة |
Un autre exemple est constitué par l'obligation de divulgation imposée par l'Union européenne aux entreprises qui exploitent les ressources ligneuses de forêts primaires. | UN | ومن الأمثلة الأخرى متطلب الإفصاح الذي يفرضه الاتحاد الأوروبي على الشركات التي تحصل على الأخشاب غابات رئيسية. |
Participation de l'Union européenne aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
Participation de l'Union européenne aux travaux de l'Organisation des Nations Unies | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
Membre du comité d'experts sur la participation de l'Union européenne aux traités internationaux dans le domaine du droit international privé | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص |
Participation de l'Union européenne aux travaux des Nations Unies | UN | مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة |
2004 Membre du groupe d'experts sur la participation de l'Union européenne aux traités internationaux adoptés dans le domaine du droit international privé | UN | عضو في الفرقة العاملة من الخبراء المعنية بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص |
Elle a passé en revue la contribution de l'Union européenne aux négociations internationales et aux réactions aux crises. | UN | وقدمت لمحة عامة عن مساهمة الاتحاد الأوروبي في المفاوضات الدولية والتصدي للأزمات. |
Par ailleurs jusqu'en 2010 la Fondation a édité le rapport < < 2015 Watch > > sur la contribution de l'Union européenne aux OMD en collaboration avec Alliance 2015. | UN | وإلى جانب ذلك، حتى عام 2010، كانت المؤسسة تقوم بتحرير تقرير " 2015 Watch " ، بشأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في تحقيق الأهداف، بالتعاون مع تحالف 2015. |
Le Conseil se félicite de la participation de l'Union européenne aux négociations et aux initiatives de médiation internationales, et notamment : | UN | " ويثني مجلس الأمن على مشاركة الاتحاد الأوروبي في أنشطة التفاوض والوساطة على الصعيد الدولي، وبخاصة: |
Le Conseil salue la contribution de l'Union européenne aux opérations des Nations Unies dans des domaines d'intérêt mutuel, en particulier : | UN | " ويثني مجلس الأمن على دور الاتحاد الأوروبي في دعم عمليات الأمم المتحدة في المجالات التي هي موضع اهتمام مشترك، وبخاصة: |
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de présenter un projet de résolution sur la participation de l'Union européenne aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, publié sous la cote A/64/L.67. | UN | واليوم، يشرفني عرض مشروع قرار بشأن مشاركة الاتحاد الأوروبي في أعمال الأمم المتحدة، والوارد في الوثيقة A/64/L.67. |
L'Ukraine a participé au Processus de Söderköping, qui vise à développer la coopération en matière de contrôle aux frontières et de migration, et elle coopère avec l'Union européenne aux fins de l'application de l'Accord sur le partenariat et la coopération à la justice et aux affaires intérieures. | UN | وشاركت أوكرانيا في عملية سودركوبينغ التي ترمي إلى تطوير التعاون في مجالي الحدود والهجرة، وتعاونت مع الاتحاد الأوروبي في تنفيذ اتفاق الشراكة والتعاون في ميدان العدالة والشؤون الداخلية. |
Il convient ici d'observer que la participation des citoyens des pays membres de l'Union européenne aux élections municipales et préfectorales est assurée par le Décret présidentiel n° 133/1997. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر ملاحظة أن المرسوم الرئاسي رقم 133/1997 ينص على مشاركة مواطنين من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في الانتخابات البلدية وانتخابات المحافظين. |
Je songe par exemple à l'Union européenne aux côtés de l'ONU au Tchad et en République centrafricaine. | UN | وما يدور في خلدي، على سبيل المثال، وجود الاتحاد الأوروبي إلى جانب الأمم المتحدة في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La République de Bulgarie se félicite de son inclusion dans le processus d'élargissement de l'Union européenne, aux côtés d'autres pays associés d'Europe centrale et orientale, ainsi que de Chypre. | UN | وترحب جمهورية بلغاريا بإدخالها في عملية توسيع الاتحاد الأوروبي إلى جانب البلدان المنتسبة الأخرى من وسط وشرق أوروبا، بالإضافة إلى قبرص. |
Cela nous rapprochera de l'Europe, car le droit de voyager sans visa est l'incarnation quotidienne de l'Union européenne aux yeux des citoyens de la Serbie. | UN | وهذا سيقربنا من أوروبا لأن حق السفر بدون تأشيرة دخول يمثل في نظر مواطني صربيا تعبيرا عما يعنيه الاتحاد الأوروبي على أساس يومي. |