"l'union européenne considère que" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى الاتحاد الأوروبي أن
        
    • يرى الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن
        
    • ويرى الاتحاد أن
        
    • والاتحاد اﻷوروبي يعتبر
        
    • يعتبر الاتحاد الأوروبي
        
    • يعتقد الاتحاد الأوروبي أن
        
    • إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر
        
    • الاتحاد اﻷوروبي يرى
        
    • وترى حكومة اليابان أن
        
    l'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue à renforcer la dignité humaine et à faire évoluer progressivement les droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز كرامة الإنسان وتطوير حقوق الإنسان بصورة تدريجية.
    l'Union européenne considère que la coopération régionale est essentielle à la promotion de la démocratie et des droits de l'homme dans toutes les parties du monde. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن التعاون الإقليمي ضروري لتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان في كل منطقة من مناطق العالم.
    l'Union européenne considère que la Convention est un facteur de stabilité, de paix et de progrès, et qu'elle revêt une importance particulière dans un contexte international difficile. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الاتفاقية عامل من عوامل الاستقرار والسلام والتقدم، وأنها تكتسي أهمية خاصة في سياق دولي صعب.
    À cet égard, l'Union européenne considère que la création d'un Bureau d'appui à la consolidation de la paix est une priorité. UN وفي ذلك الصدد، يرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء مكتب دعم لبناء السلام يمثل أولوية.
    l'Union européenne considère que la transparence dans le domaine des armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في مجال التسلح أمر أساسي لبناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne considère que le barème des quotes-parts doit être fondé sur la capacité de paiement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن القدرة على الدفع يجب أن تكون حجر الزاوية لجدول الأنصبة المقررة.
    l'Union européenne considère que l'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويرى الاتحاد أن إلغاء عقوبة الإعدام يساهم في تعزيز الكرامة البشرية وفي التطوير التدريجي لحقوق الإنسان.
    l'Union européenne considère que la question doit être traitée devant la Sixième Commission. Elle s'oppose à la recommandation que contient le projet de résolution tendant à ce que la Commission des droits de l'homme, à sa session suivante, renouvelle le mandat du Rapporteur spécial. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذه المسألة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة السادسة ويعترض على التوصية الواردة في مشروع القرار بأن تجدد لجنة حقوق الإنسان ولاية المقرر الخاص في دورتها المقبلة.
    l'Union européenne considère que le statu quo à Chypre est inacceptable et soutient les efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement négocié, global, juste et durable, qui soit conforme aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن الوضع الراهن في قبرص غير مقبول، ويدعم جهود الأمين العام للوصول إلى تسوية تفاوضية شاملة ونزيهة ودائمة تتفق مع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    l'Union européenne considère que les mécanismes de suivi nécessaires doivent être rationalisés, de façon que leur travail soit plus efficace et pour atteindre les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, et elle espère qu'un dialogue positif se poursuivra sur leur mise en œuvre. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن آليات المتابعة بحاجة إلى تبسيط لضمان كفاءة عملها وبلوغ أهداف إعلان وبرنامج عمل ديربان، كما يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى استمرار الحوار الإيجابي بشأن تنفيذها.
    l'Union européenne considère que les organes spécialisés des trois Comités du Conseil de sécurité, dont la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, jouent un rôle important dans la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هيئات الخبراء في لجان مجلس الأمن الثلاث، بما في ذلك المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، تؤدي دورا هاما في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    l'Union européenne considère que la transparence est un élément clef de toutes les mesures de confiance. UN 28 - ويرى الاتحاد الأوروبي أن الشفافية عنصر رئيسي في جميع تدابير بناء الثقة.
    l'Union européenne considère que la rencontre importante de 2005 fortifiera notre volonté commune de mettre l'accent sur la mise en oeuvre, à partir du bilan détaillé des progrès accomplis. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن المؤتمر الكبير الذي سينعقد في عام 2005 سيعزز إرادتنا المشتركة في التركيز على التنفيذ استنادا إلى استعراض شامل للتقدم المحرز.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est une question essentiellement bilatérale. UN يرى الاتحاد الأوروبي أن سياسة الولايات المتحدة إزاء كوبا مسألة ثنائية أساساً.
    l'Union européenne considère que la sécurité nucléaire est l'affaire de tous, et pas seulement des États dotés des plus grands programmes nucléaires. UN 1 - يرى الاتحاد الأوروبي أن الأمن النووي مسالة تعني جميع الدول ولا تقتصر على الدول التي لديها برامج نووية كبيرة.
    C'est pourquoi l'Union européenne considère que le renforcement de l'autorité des Nations Unies devrait être une priorité pour tous les pays. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    l'Union européenne considère que ce protocole d'accord constitue un premier pas dans la recherche d'une solution juste et durable des problèmes qui se posent à Aceh. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن مذكرة التفاهم هذه تشكل خطوة أولى نحو إيجاد حل عادل ودائم للمشكلات السائدة في آتشي.
    l'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن.
    l'Union européenne considère que les efforts en matière de contrôle d'armes et de désarmement constituent une contribution importante à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن جهود تحديد الأسلحة ونزع السلاح هي إسهام هام في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    l'Union européenne considère que le référendum et les élections présidentielles n'ont pas contribué aux efforts déployés en vue d'un règlement pacifique du conflit. UN ويرى الاتحاد أن إجراء الاستفتاء والانتخابات لم يسهم في الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للصراع.
    l'Union européenne considère que cette décision constitue une mesure importante pour améliorer et garantir la fourniture de l'aide humanitaire dans les régions touchées par la guerre et qu'elle marque un progrès sur la voie de la création d'un climat propice à l'instauration d'une paix durable. UN والاتحاد اﻷوروبي يعتبر هذا اﻹجراء إجراء هاما لتعزيز اﻷمن وتقديم المعونة اﻹنسانية في المناطق المتأثرة بالحرب، فضلا عن كونه خطوة إيجابية نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تحقيق السلام الدائم.
    À cet égard, l'Union européenne considère que l'Union africaine et le NEPAD se renforcent mutuellement. UN في هذا الصدد، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن الاتحاد الإفريقي والشراكة الجديدة يعضد كل منهما الآخر.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est fondamentalement une question bilatérale. UN يعتقد الاتحاد الأوروبي أن السياسة التجارية للولايات المتحدة نحو كوبا هي مسألة ثنائية أساسا.
    l'Union européenne considère que, dorénavant, l'évolution vers de bonnes relations avec la République fédérale de Yougoslavie et la place de celle-ci au sein de la communauté internationale dépendront de l'adoption, par la République fédérale de Yougoslavie, d'une attitude constructive en ce qui concerne : UN إن الاتحاد اﻷوروبي يعتبر أن تنمية العلاقات الحسنة فيما بعد مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ضمن المجتمع الدولي تعتمد على قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية باتباع نهج بناء تجاه ما يلي:
    l'Union européenne considère que l'on pourrait également soumettre à un examen approprié, au niveau intergouvernemental, certains des mandats cités comme textes d'habilitation des différents sous-programmes pour s'assurer qu'ils demeurent pertinents. UN واختتم بقوله إن الاتحاد اﻷوروبي يرى أيضا امكان الاضطلاع باستعراض حكومي دولي مناسب لبعض الولايات المشار اليها بوصفها قاعدة تشريعية لبعض البرامج الفرعية، وذلك لتحديد ما اذا كانت لا تزال لها مبرراتها.
    l'Union européenne considère que la politique commerciale des États-Unis à l'égard de Cuba est une question essentiellement bilatérale. UN 2 - وترى حكومة اليابان أن السياسة الاقتصادية للولايات المتحدة تجاه كوبا ينبغي أن يُنظـــر إليها على أنها مسألة ثنائية بالدرجة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus