"l'union européenne dans ce" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي في هذا
        
    • الاتحاد الأوروبي في ذلك
        
    L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    L'exposé cidessous suit globalement la structure de la législation de l'Union européenne dans ce domaine. UN ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Elle soutient fortement l'engagement croissant de l'Union européenne dans ce domaine. UN وفرنسا تؤيد بقوة تنامي التزام الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Elle y a réaffirmé son attachement à l'universalisation du Traité et s'est jointe à la déclaration de l'Union européenne dans ce sens. UN وقد أكدت أوكرانيا مجددا التزامها بالعمل على إكساب المعاهدة طابعا عالميا. إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد
    J'en viens maintenant aux efforts faits par l'Union européenne dans ce domaine. UN وأود الآن أن أشير إلى جهود الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Ceci a été fait sur la base des changements qui ont déjà été introduits pour mettre Malte, dès 2003, en accord total avec les normes de l'Union européenne dans ce domaine. UN وقد تم ذلك على أساس التغييرات التي أُجريت بالفعل لارتقاء مالطة تماما إلى مستويات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال بحلول عام 2003.
    Cela est d'autant plus important pour nous que la majorité des États européens se sont fermement exprimés en faveur d'une étroite coopération avec l'Union européenne dans ce domaine. UN وهذه مسألة هامة بالنسبة لنا، وتزداد أهميتها لأن غالبية الدول الأوروبية أعربت بوضوح عن استعدادها للتعاون عن كثب مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    650. Malte renforce par ailleurs les capacités administratives de la Direction de la protection de l'environnement pour lui permettre d'assurer l'application intégrale des directives de l'Union européenne dans ce domaine. UN 650- ويجري تعزيز مقدرة مديرية حماية البيئة، لتمكينها من تنفيذ توجيهات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال تنفيذا كاملا.
    L'Ouzbékistan agit-t-il de même? L'État partie aurait aussi intérêt à regarder le travail très élaboré entrepris par l'Union européenne dans ce domaine. UN وهل تفعل أوزبكستان الشيء نفسه؟ وربما تود أيضا الدولة الطرف أن تنظر في العمل المعقد للغاية الذي يقوم به الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Dans son exposé, un professeur de l'Université d'Athènes a donné un bref aperçu des politiques d'innovation centrées sur la demande et présenté les résultats de l'Union européenne dans ce domaine. UN 40- قدّمت أستاذة في جامعة أثينا، في عرضها، لمحة موجزة عن السياسات المؤثرة في الطلب على الابتكار وعرضت تجربة الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Il est actuellement en train d'exécuter son cinquième programme, intitulé < < Programme à long terme 2011 > > , sixième programme financé par l'Union européenne dans ce domaine. UN ويقوم المكتب حاليا بإنجاز البرنامج السادس الممول من الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، وهو البرنامج الطويل الأجل لعام 2011 - كما نفذ المكتب البرنامج الخامس.
    AGE (Plate-forme européenne des personnes âgées) se voue à la lutte contre toutes les formes de discrimination fondée sur l'âge dans tous les domaines de la vie et s'efforce de suivre et d'orienter l'application de diverses initiatives pertinentes de l'Union européenne dans ce domaine. UN وتلتزم إحدى المنظمات غير الحكومية التي تدعى البرنامج الأوربي للمسنين " AGE " بالقضاء على جميع أشكال التمييز في مشارب الحياة كلها، وتهدف إلى المراقبة والتأثير على تنفيذ مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    Elle a promulgué en 2010 la loi no 110 (I), nouvelle loi globale relative à la lutte contre le terrorisme, harmonisant ainsi le droit national avec les acquis de l'Union européenne dans ce domaine. UN وأصدرت قبرص قانوناً جديداً شاملاً لمكافحة الإرهاب رقم 110(I) لعام 2010، يجعل القانون المحلي متسقاً مع تشريعات الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    M. Costea (Roumanie) (parle en anglais) : La Roumanie s'associe à l'intervention faite, au nom de l'Union européenne, par l'ambassadeur Chris Sanders des Pays-Bas. Tout en partageant entièrement la politique, les objectifs et les démarches de l'Union européenne dans ce domaine, nous voudrions évoquer brièvement notre contribution nationale à la réalisation de ces objectifs. UN السيد كوستيا (رومانيا) (تكلم بالانكليزية): تؤيد رومانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي ألقاه توا السفير كريس ساندرز، ممثل هولندا وبينما نتشاطر تماما سياسة وأهداف ومساعي الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، نود أن نسلط الضوء بإيجاز على إسهامنا الوطني في إنجاز ذلك كله.
    L'ONUDC a également consolidé sa coopération avec l'Union européenne dans ce domaine, par exemple, en contribuant, en sa qualité de membre du Comité directeur, à l'étude réalisée par l'Union européenne afin de recueillir des données sur l'implication des mineurs dans les procédures judiciaires administratives, civiles ou pénales, dans les 27 États membres de l'Union et en Croatie. UN وعزَّز المكتب أيضا تعاونه مع الاتحاد الأوروبي في هذا المجال، بطرائق منها على سبيل المثال، المساهمة، بصفته عضوا في لجنته التوجيهية، في الدراسة التي أعدها الاتحاد الأوروبي بهدف جمع بيانات عن تطبيق الإجراءات القضائية، الإدارية منها والمدنية والجنائية على الأطفال في 27 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالإضافة إلى كرواتيا.
    Dans ce contexte, nous voudrions exprimer au Secrétaire général notre appréciation pour avoir reconnu les efforts continus de l'Union européenne dans ce domaine. UN وفي ذلك السياق، نشكر الأمين العام على تنويهه بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus