Selon le Royaume-Uni, le territoire doit encore établir des relations avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de partenariat économique avec celle-ci. | UN | وذكرت المملكة المتحدة أنه ما زال يتعين على الإقليم إنشاء علاقة مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |
En Europe, la Direction exécutive contribue aux activités d'assistance technique en matière de lutte antiterroriste menées par l'Union européenne dans le cadre de son instrument de stabilité. | UN | وفي أوروبا، تقدم المديرية التنفيذية إسهامات فنية لأنشطة المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب التي يضطلع بها الاتحاد الأوروبي في إطار صكها لتحقيق الاستقرار. |
Les membres du Pacifique du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique négocient un accord de partenariat économique avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord de Cotonou. | UN | إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو. |
Le Gouvernement islandais a également pris une part active à la collaboration avec l'Union européenne dans le cadre de l'Accord européen sur la zone économique et à la collaboration internationale organisée par les Nations Unies. | UN | واشتركت الحكومة الأيسلندية بدور نشط في التعاون بين دول الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاق المنطقة الاقتصادية الأوروبية وفي التعاون الدولي الذي تنظمه الأمم المتحدة. |
:: Dons consentis par l'Union européenne dans le cadre du programme PHARE. | UN | - تقديم منح من الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج التحول الاقتصادي في بولندا وهنغاريا. |
:: Le service de conseil et d'expertise au Ministre de tutelle et à la Représentation permanente de la Belgique auprès de l'Union européenne dans le cadre du suivi des politiques européennes, le cas échéant, un rôle de représentation; | UN | :: توفير المشورة والخبرة الفنية للوزير المسؤول والممثلية الدائمة لبلجيكا لدى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة السياسات الأوروبية، والقيام بدور تمثيلي عند الاقتضاء؛ |
Pour appliquer cet aspect de la politique, les États-Unis poursuivent leurs consultations avec l'Union européenne dans le cadre de leur initiative visant à mettre en œuvre une série de mesures de transparence et de confiance connue sous le nom de Code de conduite pour les activités spatiales. | UN | ولتنفيذ هذا الجانب من السياسة، تواصل الولايات المتحدة مشاوراتها مع الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرتهما الرامية إلى تنفيذ سلسلة من تدابير الشفافية وبناء الثقة تُعرَف باسم مدونة السلوك للأنشطة الفضائية. |
9. Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). | UN | 9- وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان. |
L'Union africaine poursuit son partenariat avec l'Union européenne dans le cadre du programme de la facilité de paix en Afrique, notamment pour l'appui aux activités de la Mission de consolidation de la paix de la CEEAC. | UN | 175 - ويواصل الاتحاد الأفريقي شراكته مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج مرفق السلام من أجل أفريقيا، وبخاصة لدعم أنشطة بعثة توطيد السلام التابعة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
Une copie d'un rapport présenté en date du 3 avril 2006 au niveau de l'Union européenne dans le cadre du suivi de l'évaluation concernant les arrangements nationaux de lutte contre le terrorisme est reprise en annexe. | UN | ترد في المرفق نسخة عن التقرير المقدم في 3 نيسان/أبريل 2006 على مستوى الاتحاد الأوروبي في إطار متابعة التقييم المتعلق بالترتيبات المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة الإرهاب. |
Les six PMA arabes bénéficient d'un accès préférentiel à l'Union européenne dans le cadre de l'initiative TSA ( < < Tout sauf les armes > > ) et cinq d'entre eux sont également couverts par le régime ACP. | UN | وتتمتع البلدان العربية الأقل نمواً بنفاذ تفضيلي إلى أسواق الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرة " كل شيء عدا السلاح " ، كما تندرج خمسة منها ضمن مخطط دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
La Croatie, qui bénéficie de l'assistance de l'Union européenne dans le cadre du programme d'aide communautaire à la reconstruction, au développement et à la stabilisation (programme CARDS), doit encore effectuer des réformes structurelles au niveau national. | UN | 20 - وكرواتيا، التي تستفيد من مساعدة الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج من برامج المساعدة المجتمعية في مجال التعمير والتنمية والاستقرار، يجب عليها أيضا أن تضطلع بإصلاحات هيكلية على الصعيد الوطني. |
:: La création de l'Organisme national pour l'égalité des chances fait l'objet d'un projet de jumelage, financé par l'Union européenne dans le cadre du programme PHARE 2002, qui doit être au point en 2005. | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية لتكافؤ الفرص مشروع توأم يموله الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج PHARE 2002 ومن المقرر أن يعمل ابتداء من عام 2005. |
En conséquence, les 27 et 28 juin à Bruxelles, le Conseil européen a examiné l'état d'avancement du dialogue engagé sous les auspices de l'Union européenne dans le cadre de son examen des étapes ultérieures à franchir dans le processus d'intégration de la Serbie et du Kosovo à l'UE. | UN | وبناء عليه، ناقش المجلس الأوروبي يومي 27 و 28 حزيران/يونيه في بروكسل التقدم المحرز في الحوار الذي ييسره الاتحاد الأوروبي في إطار نظره في الخطوات المقبلة في عملية الاندماج في الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بصربيا وكوسوفو. |
Son élaboration a bénéficié d'un appui financier de l'Union européenne dans le cadre du projet < < Facilité de Coopération technique, Appui aux activités du Comité de Rédaction des Rapport Initiaux et Périodiques relatifs aux Instruments Internationaux sur les Droits Humains > > . | UN | ولقد حظي وضع هذا التقرير بدعم مالي من جانب الاتحاد الأوروبي في إطار مشروع " تيسير التعاون التقني، وتقديم الدعم اللازم للجنة صياغة التقارير الأولية والدورية المتصلة بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان " . |
Le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative est le principal partenaire du projet international cofinancé par l'Union européenne dans le cadre de la Stratégie communautaire cadre sur l'égalité des sexes (2001-2005). | UN | ووزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون هي الشريك الرائد في مشروع دولي يشترك في تمويله الاتحاد الأوروبي في إطار الاستراتيجية الإطارية للمجتمع المحلي بشأن المساواة بين الجنسين (2001-2005). |
172. En matière d'enseignement supérieur, le Turkménistan coopère avec l'Union européenne dans le cadre du programme Tempus ( < < Programme transeuropéen de mobilité en matière d'enseignement universitaire > > ). | UN | 172- وتتعاون تركمانستان، في مجال التعليم العالي، مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تمبوس ( " عبر برنامج التنقل الأوروبي للتعليم الجامعي " ). |
9) Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). | UN | (9) وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان. |
9) Le Comité note avec satisfaction la coopération de l'État partie avec l'Union européenne dans le cadre du programme d'amélioration des conditions de détention et respect des droits de l'homme (PACDET). | UN | (9) وتلاحظ اللجنة بارتياح تعاون الدولة الطرف مع الاتحاد الأوروبي في إطار برنامج تحسين ظروف الاحتجاز واحترام حقوق الإنسان. |
85. Toutes les exportations des pays les moins avancés ont bénéficié d'un accès en franchise de droits et non contingenté aux marchés des pays de l'Union européenne dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf des armes > > , et l'Union a revu ses règles d'origine préférentielles pour qu'elles rendent plus facile l'accès à ses marchés des pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux. | UN | 85 - واستفادت جميع صادرات أقل البلدان نموا من الوصول من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة إلى بلدان الاتحاد الأوروبي في إطار مبادرة أي شيء فيما عدا الأسلحة، واستعرض الاتحاد الأوروبي قواعده التفضيلية المتعلقة بالمنشأ من أجل كفالة أنها تيسر الوصول إلى أسواقها للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا. |
8. En 2001, l'Union européenne, dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > , a renforcé et amélioré les préférences pour tous les PMA. | UN | 8- وفي عام 2001، قام الاتحاد الأوروبي من خلال مبادرة " كل شيء عدا الأسلحة " بتوطيد أفضليات الوصول إلى أسواقه وتعزيزها بالنسبة لجميع أقل البلدان نمواً. |