"l'union européenne ont" - Traduction Français en Arabe

    • في الاتحاد الأوروبي
        
    • الاتحاد الأوروبي قد
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    • والاتحاد الأوروبي إلى
        
    • والاتحاد الأوروبي قد
        
    • بالاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي عن
        
    Tous les États membres de l'Union européenne ont adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وقد وجهت جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي دعوة دائمة للزيارة إلى المكلفين بالولايات في نطاق الإجراءات الخاصة.
    À Monterrey, les États membres de l'Union européenne ont accepté de l'augmenter. UN وفي مونتيري، وافقت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les États membres de l'Union européenne ont parrainé ce projet de résolution. UN وقد شاركت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في تقديم مشروع القرار.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont présenté des propositions similaires. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    Par solidarité, d'autres États membres de l'Union européenne ont rappelé leurs agents diplomatiques. UN وعلى سبيل التضامن، استدعت دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي مبعوثيها الدبلوماسيين.
    Les États membres de l'Union européenne ont déclaré que la remise des fugitifs en application du mandat d'arrêt européen ne serait pas subordonnée à l'exigence de la double incrimination. UN وذكرت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ تسليم الهاربين بموجب أمر توقيف أوروبي لا يخضع لاشتراط ازدواجية التجريم.
    Un certain nombre d'États membres de l'Union européenne ont supprimé les restrictions fondées sur les handicaps intellectuels ou psychosociaux. UN وكان أن رفع عدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي جميع هذه القيود القائمة على أساس العاهات الفكرية أو النفسية.
    Ces dernières années, l'Irlande et ses partenaires de l'Union européenne ont mis en exergue cette question et nous continuerons à la suivre de près. UN وهذه مسألة أبرزتها أيرلندا وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي في السنوات الأخيرة، وإننا سنواصل متابعتها على نحو وثيق.
    En outre, des États membres de l'Union européenne ont apporté, à titre individuel, des contributions financières importantes à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مساهمات مالية كبيرة بصفة فردية.
    Plusieurs États membres de l'Union européenne ont présenté des propositions similaires. UN وذكر أن عدداً من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد قدَّمت مقترحات مماثلة.
    Les États membres de l'Union européenne ont adopté des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك منظمة الشرطة الأوروبية ومنظمة يوروجاست.
    Outre les fonds humanitaires, un grand nombre d'États membres de l'Union européenne ont apporté des contributions en nature qu'il faut coordonner afin d'en optimiser l'effet sur le terrain. UN وإضافة إلى الأموال المقدمة للمساعدة الإنسانية، توجد أيضا تبرعات عينية من عدد كبير من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي يلزم تنسيقها من أجل زيادة التأثير على الأرض إلى أقصى حد.
    Peu d'États membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes nationaux en complément de la réglementation européenne. UN ولم يقم إلا عدد قليل من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بوضع آليات وطنية منفصلة مكمّلة للائحة الاتحاد الأوروبي.
    Les États membres de l'Union européenne ont élaboré des mécanismes sophistiqués de coopération entre eux ainsi qu'avec les États tiers, notamment Eurojust et Europol. UN واستحدثت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي آليات متطورة للتعاون فيما بينها ومع الدول الأخرى، بما في ذلك الوكالة الأوروبية للتعاون القضائي واليوروبول.
    En fait, la plupart des membres de l'Union européenne ont signé le Protocole, et son application a déjà commencé. UN وفي الواقع، فإن معظم الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وقعت البروتوكول وبدأت أعمال التنفيذ بالفعل.
    Je voudrais à présent présenter le projet de résolution sur l'assistance au peuple palestinien, que les 27 membres de l'Union européenne ont soumis à l'examen des États Membres. UN اسمحوا لي الآن أن أعرض مشروع القرار الذي قدّمه الأعضاء الـ 27 في الاتحاد الأوروبي بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، وقد تم تشاطره مع الدول الأعضاء.
    Plusieurs pays de l'Union européenne ont versé une contribution aux fonds d'affectation spéciale correspondants. UN وقال إن عدة بلدان في الاتحاد الأوروبي قد أسهمت في الصناديق الاستئمانية ذات الصلة.
    C'est pour cette raison que les États membres de l'Union européenne ont voté contre la modification proposée. UN واختتم قائلا إن تلك هي الأسباب التي دفعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى التصويت ضد التعديل المقترح.
    Le représentant de l'Égypte et le représentant de l'Union européenne ont indiqué que la proposition qui a été mise aux voix cet après-midi était pratiquement identique à la proposition originale. Par conséquent, la procédure aurait voulu que l'on procède au vote paragraphe par paragraphe. UN لقد أشار ممثلا مصر والاتحاد الأوروبي إلى أن الاقتراح الذي صوتنا عليه عصر اليوم مطابق عمليا للاقتراح الأصلي الذي قدم، وبالتالي كان ينبغي من الناحية الإجرائية التصويت فقرة فقرة.
    Toutefois, l'Allemagne et l'Union européenne ont fait savoir qu'elles pourraient envisager de fournir une aide supplémentaire ultérieurement. UN بيد أن ألمانيا والاتحاد الأوروبي قد أشارا إلى أنهما سينظران في تقديم مزيد من المساعدات في وقت لاحق.
    Au niveau européen, le 6 juin 2000, les Ministres de l'emploi et des affaires sociales de l'Union européenne ont adopté à Luxembourg une directive encadrant la lutte contre toutes les discriminations fondées sur la race ou l'origine ethnique. UN 42 - وعلى الصعيد الأوروبي، اعتمد وزراء العمل والشؤون الاجتماعية بالاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ، في 6 حزيران/يونيه 2000، تعليمات شاملة بشأن مكافحة جميع أعمال التمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Les représentants de l'Union européenne ont exprimé leur préoccupation en ce qui concerne les soi-disant violations des droits de l'homme à Cuba et se sont transformés en défenseurs des mercenaires qui, au service d'une puissance étrangère, travaillent pour elle, cherchant à convertir leur patrie en un protectorat nord-américain. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في كوبا، وقد أصبح ذلك نموذجـا للدفاع عن المرتزقة في خدمة دولــة أجنبية الذين يحاولون تحويل وطنهـم إلـى محميــة للولايات المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus