"l'union européenne pour" - Traduction Français en Arabe

    • الاتحاد الأوروبي في
        
    • الاتحاد الأوروبي من أجل
        
    • الاتحاد الأوروبي المعني
        
    • الاتحاد الأوروبي بشأن
        
    • الاتحاد الأوروبي الرامية
        
    • الاتحاد الأوروبي السامية المعنية
        
    • الاتحاد الأوروبي لتنفيذ
        
    • الاتحاد الأوروبي المتعلقة
        
    • الاتحاد الأوروبي على
        
    • والاتحاد الأوروبي بهدف
        
    • الاتحاد الأوروبي الخاصة
        
    • الاتحاد الأوروبي بالنسبة
        
    • الاتحاد الأوروبي فيما
        
    • للاتحاد الأوروبي على
        
    • الاتحاد الأوروبي إلى
        
    L'Assemblée générale et le Secrétaire général peuvent compter sur l'Union européenne pour transformer cette volonté politique en actes concrets. UN وبإمكان الجمعية العامة والأمين العام أن يعولا على الاتحاد الأوروبي في نقل تلك الإرادة السياسية إلى أعمال ملموسة.
    La France espère désormais que la communauté internationale rejoindra l'Union européenne pour soutenir et réaliser ce plan d'action concret et réaliste. UN وتأمل فرنسا من الآن فصاعدا أن ينضم المجتمع الدولي إلى الاتحاد الأوروبي في دعم وتنفيذ خطة العمل المحددة والواقعية هذه.
    7.2 Programmes d'action de l'Union européenne pour l'égalité des femmes et des hommes UN برامج عمل في الاتحاد الأوروبي من أجل المساواة بين المرأة والرجل
    Il a également rencontré le coordonnateur de l'Union européenne pour la lutte antiterroriste ainsi que des représentants de la Commission européenne. UN والتقى أيضاً بمنسق الاتحاد الأوروبي المعني بمكافحة الإرهاب وممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي المعنيين بهذا الموضوع.
    Parmi les nombreuses questions examinées lors de cette réunion figurait une proposition de l'Union européenne pour le traitement des HFC dans le cadre des Protocoles de Montréal et de Kyoto. UN وكان من بين المسائل الكثيرة التي نوقشت في ذلك الاجتماع مقترح قدمه الاتحاد الأوروبي بشأن معالجة مركبات الكربون الهيدرو فلورية في إطار بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو.
    L'augmentation des contributions comptabilisées d'avance concerne les contributions versées par l'Union européenne pour les activités de l'exercice budgétaire 2012. UN وتتعلق الزيادة في المساهمات المدفوعة سلفا بمساهمات الاتحاد الأوروبي في أنشطة السنة المالية 2012.
    Les installations nucléaires de la Bulgarie fonctionnent sous les garanties de l'AIEA et le pays coopère étroitement avec l'Agence et avec l'Union européenne pour la sécurité nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN وأوضح أن المنشآت النووية في بلغاريا تعمل وفقا لضمانات الوكالة الدولية بكامل نطاقها، وأن البلد يتعاون عن كثب مع الوكالة ومع الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالأمان وعدم الانتشار النووي.
    Conseiller auprès de l'Union européenne pour les questions concernant les poursuites pénales internationales UN مستشار الاتحاد الأوروبي في المسائل المتعلقة بالمحاكمات الجنائية الدولية.
    Tout au long des négociations, Malte a travaillé en étroite collaboration avec l'Union européenne pour inclure des plans et des objectifs concrets dans le plan d'action. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    3. Autres activités menées par l'Union européenne pour renforcer l'état de droit UN 3 - أنشطة أخرى يضطلع بها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز سيادة القانون
    - Assistance financière de l'Union européenne pour la recherche sur l'hydrologie fluviale et l'élaboration de modèles climatologiques numériques. UN - المساعدة المالية من الاتحاد الأوروبي من أجل البحوث بشأن هيدرولوجيا الأنهار وبشأن وضع نماذج عددية للمناخ.
    Le professeur M. H. Mendelson est un éminent juriste international spécialisé, entre autres, dans le droit de l'Union européenne pour ce qui est des questions relatives au droit international public, y compris la personnalité juridique, le statut des territoires, les conditions d'admission et la succession des États. UN والبروفيسور م. هـ. مندلسون فقيه دولي بارز متخصص ضمن جملة أمور في قانون الاتحاد الأوروبي المعني بالقانون الدولي العام بما في ذلك الشخصية الاعتبارية ومركز الأقاليم والأهلية للعضوية فضلا عن خلافة الدول.
    Le cadre de l'Union européenne pour les mesures restrictives qui est en vigueur constitue un fondement juridique global. UN ويشكل الإطار الذي وضعه الاتحاد الأوروبي بشأن التدابير التقييدية السارية المفعول أساسا تشريعياً شاملا.
    Le Canada accueille aussi favorablement les efforts déployés par l'Union européenne pour élaborer un code de conduite pour les activités dans l'espace extraatmosphérique, bien que ce document ne fait pas l'objet de discussions au sein de la Conférence du désarmement. UN وترحب كندا أيضاً بجهود الاتحاد الأوروبي الرامية إلى صياغة مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    Rapport de la Haut-Représentante de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune concernant les activités de la mission militaire de l'Union européenne (EUFOR) en Bosnie-Herzégovine UN تقرير ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية عن أنشطة عملية الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك
    Il convient également de signaler l'initiative que le Gouvernement espagnol a prise, dans le cadre de l'Union européenne, pour promouvoir l'application de l'Accord de Cotonou. UN ويجدر بالذكر أيضا أن الحكومة الإسبانية تروج في إطار الاتحاد الأوروبي لتنفيذ اتفاق كوتونو.
    Certains programmes réalisés par l'Union européenne pour encourager les PME à innover se sont révélés très efficaces, et il pourrait être utile de s'en inspirer pour les pays en développement. UN وقد أثبتت بعض مخططات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالابتكار في مجال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فعالية كبيرة، وقد تنطوي دراسة سجل أدائها في هذا الميدان على قدر من الفائدة للبلدان النامية.
    Nous remercions la délégation de l'Union européenne pour ses efforts sur ce projet. Mais nous voudrions indiquer ce qui suit. UN ونحن نشكر وفد الاتحاد الأوروبي على جهوده فيما يتعلق بهذا القرار، ولكن نود أن نوضح المسائل التالية.
    Reconnaissant les efforts accomplis par l'Organisation des Nations Unies, l'Organisation de l'unité africaine et l'Union européenne pour contribuer à un règlement pacifique de la crise burundaise, UN وإذ تنوه بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية،
    Se félicitant également de l'adoption, par le Conseil européen, de la Stratégie de l'Union européenne pour l'Afrique : vers un pacte eurafricain pour accélérer le développement de l'Afrique, UN وإذ يرحب أيضا باعتماد المجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي الخاصة بأفريقيا: صوب ميثاق أوروبي أفريقي لتعجيل التنمية في أفريقيا()،
    Le Brésil a adopté les normes en vigueur aux ÉtatsUnis pour les véhicules automobiles légers et les normes de l'Union européenne pour les motocycles et les poids lourds. UN واعتمدت البرازيل بدورها معايير الولايات المتحدة في مجال فعالية الطاقة بالنسبة للمركبات الخفيفة ومعايير الاتحاد الأوروبي بالنسبة للدراجات النارية والمركبات الثقيلة.
    Création de mécanismes de coordination conjoints avec l'Union européenne pour les opérations de l'Union à l'appui des missions de maintien de la paix des Nations Unies UN وضع آليات تنسيق مشتركة مع الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بعمليات الاتحاد الأوروبي التي تجرى دعما لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Il a remercié aussi l'Union européenne pour l'aide financière apportée aux travaux du Groupe consultatif d'experts. UN وأعربت الهيئة الفرعية أيضاً عن شكرها للاتحاد الأوروبي على الدعم المالي الذي قدمه لعمل فريق الخبراء الاستشاري.
    S'agissant de la demande présentée par l'Union européenne pour que le Secrétariat organise sans tarder une réunion d'information sur les ressources humaines, il dit qu'une telle réunion a déjà été préparée et qu'elle sera annoncée en temps voulu. UN وفيما يتعلق بالطلب الذي تقدم به الاتحاد الأوروبي إلى الأمانة بأن تنظم جلسة إحاطة بشأن الموارد البشرية في الوقت المناسب، قال إنَّ تلك الإحاطة جرى الترتيب لها بالفعل وسوف يُعلن عنها في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus