l'Union européenne réaffirme qu'elle est prête à coordonner ses efforts avec les parties impliquées et avec ses partenaires, notamment les membres du Quatuor et les pays de la région. | UN | يجدد الاتحاد الأوروبي تأكيد استعداده لتنسيق جهوده مع الأطراف المعنية ومع شركائه، وبخاصة أعضاء المجموعة الرباعية وبلدان في المنطقة. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient sans réserve le processus de paix entre l'Éthiopie et l'Érythrée, qui vient d'entrer dans la phase cruciale de la démarcation de la frontière. | UN | يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده الكامل لعملية السلام بين إثيوبيا وإريتريا التي دخلت الآن مرحلة حاسمة في ترسيم الحدود. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutien vigoureusement l'Accord de Lusaka et qu'elle est prête à continuer à contribuer aux efforts africains et à appuyer les Nations Unies dans la gestion de la crise et dans le rétablissement, par des moyens politiques, diplomatiques et financiers, de la paix et de la stabilité dans la République démocratique du Congo. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه القوي لاتفاق لوساكا، واستعداده لمواصلة تقديم المساعدة للجهود الأفريقية، ومساندة الأمم المتحدة في إدارة الأزمة وإعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل السياسية، والدبلوماسية والمالية. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer au succès de ce processus par une aide politique et matérielle. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال الدعم السياسي والمادي. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à participer à la reconstruction d'Haïti et à faire tout ce qui est en son pouvoir pour soutenir des programmes d'aide d'urgence en faveur de la population éprouvée. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد استعداده للمشاركة في تعمير هايتي وبذل ما في وسعه لدعم تقديم برامج المعونة الطارئة للشعب المتألم. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle ne reconnaîtra aucune modification des frontières d'avant 1967 autres que celles acceptées par les deux parties. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه لن يعترف بأي تغيير في حدود ما قبل 1967 غير التغييرات التي يتفق عليها كلا الطرفين. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à contribuer au succès de ce processus par une aide politique et matérielle. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي. |
À l'occasion du trentième anniversaire du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, entré en vigueur le 5 mars 1970, l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient fermement ce traité. | UN | بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي دخلت حيز النفاذ في 5 آذار/مارس 1970، يعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه القوي للمعاهدة. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient sans réserve les efforts déployés par l'Organisation des États américains (OEA) pour trouver aux difficultés que connaît Haïti des solutions politiques durables qui permettent de renforcer la démocratie et l'État de droit dans l'intérêt de la population haïtienne. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية من أجل التوصل إلى حلول سياسية دائمة للصعوبات الحالية في هايتي تكفل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون لما فيه منفعة شعب هايتي. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est résolue à contribuer aux débats qui visent à surmonter les difficultés rencontrées dans l'élaboration d'un projet de convention générale sur le terrorisme international et d'un projet de convention internationale pour les répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأعاد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بالمساهمة في المناقشة التي تهدف إلى التغلب على الصعوبات المواجهة في الجهود المبذولة لوضع مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient les efforts déployés par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies pour l'Angola, M. Aliène Blondin Beye et les trois États observateurs du processus de paix en Angola, à savoir le Portugal, la Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد مؤازرته الجهود التي يبذلها ممثل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الخاص ﻷنغولا، السيد أليوني بلوندين بيي، والدول الثلاث المراقبة لعملية السلام في أنغولا، وهي الاتحاد الروسي والبرتغال والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle respectera pleinement la décision du peuple monténégrin. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا أنه سيحترم قرار شعب الجبل الأسود احتراما كاملا. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à appuyer la réalisation des objectifs d'Arusha en vue du rétablissement de la paix et de la sécurité au Burundi. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده لدعم تحقيق أهداف أروشا بغية إعادة استتباب السلم واﻷمن في بوروندي. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle se félicite de la retenue dont font preuve les deux pays sur le plan militaire et engage une nouvelle fois avec insistance les deux parties à continuer de faire preuve d'une telle retenue. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي أيضا اﻹعراب عن تقديره لتمسك كلا البلدين بضبط النفس عسكريا. |
À cet égard, l'Union européenne réaffirme qu'elle est disposée à venir en aide à la Géorgie en utilisant la gamme d'instruments et de politiques dont elle dispose. | UN | وفي هذا السياق، يكرر الاتحاد الأوروبي رغبته في مساعدة جورجيا من خلال طائفة من صكوك وسياسات الاتحاد الأوروبي. |