"l'union européenne se félicite de" - Traduction Français en Arabe

    • ويرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • يرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • والاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب
        
    • وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي
        
    • يُرحب الاتحاد الأوروبي
        
    • رحب الاتحاد الأوروبي
        
    • فإن الاتحاد الأوروبي يرحب
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يرحّب
        
    • ترحيب الاتحاد اﻷوروبي
        
    • ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لما
        
    • ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره
        
    • ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار
        
    l'Union européenne se félicite de la récente adoption de cet instrument, de son ouverture à la signature et du nombre croissant de ratifications. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد هذا الصك وفتح باب توقيعه وتزايد عدد المصدقين عليه في الآونة الأخيرة.
    l'Union européenne se félicite de la publication récente du projet de constitution. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنشر الذي تم أخيرا لمشروع الدستور.
    l'Union européenne se félicite de l'adoption à La Haye, l'année dernière, du Code de conduite internationale contre la prolifération des missiles balistiques. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باعتماد مدونة قواعد السلوك الدولية ضد انتشار القذائف التسيارية في العام الماضي في لاهاي.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite de ce projet de résolution et l'appuie. UN ولهذا السبب يرحب الاتحاد الأوروبي بمشروع القرار هذا ويؤيده.
    Dans ce domaine, l'Union européenne se félicite de la coopération croissante en vue de moderniser l'économie cubaine et de lui permettre de devenir plus compétitive au plan international. UN وفي هذا المجال، يرحب الاتحاد الأوروبي بتحقيق المزيد من التعاون من أجل تحديث الاقتصاد الكوبي وتمكينه من أن يصبح أكثر قدرة على التنافس في السوق الدولية.
    l'Union européenne se félicite de l'atmosphère positive qui a présidé à l'examen de ces questions. UN وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالأجواء الإيجابية التي نوقشت فيها هذه القضايا.
    l'Union européenne se félicite de la récente adoption par le Congrès du Guatemala de la loi sur la saisie d'avoirs. UN والاتحاد الأوروبي يرحب بإقرار كونغرس غواتيمالا للقانون بشأن مصادرة الأصول مؤخراً.
    l'Union européenne se félicite de la réussite de cette conférence et de l'adoption d'une déclaration et d'un plan d'action qui constituent des instruments de référence pour ses relations avec l'Afrique. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنجاح الذي حققه ذلك المؤتمر وباعتماد إعلان وخطة عمل تضمّنا مبادئ إرشادية للعلاقات مع أفريقيا.
    l'Union européenne se félicite de la détermination dont ont fait preuve les États membres en renouvelant ces engagements dans les termes les plus forts et elle leur en est reconnaissante. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بعزم الدول الأعضاء تجديد تأكيدها بكل قوة لتلك الالتزامات ، وهو يعرب عن امتنانه لها على ذلك.
    l'Union européenne se félicite de la perspective du retrait d'Israël de la bande de Gaza. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باحتمال انسحاب إسرائيل من قطاع غزة.
    l'Union européenne se félicite de l'occasion de débattre de cette question à l'Assemblée générale. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة مناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة.
    En particulier, l'Union européenne se félicite de la décision du Secrétaire général des Nations Unies de nommer un conseiller spécial pour la prévention des génocides. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي خاصة بقرار الأمين العام للأمم المتحدة تعيين مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية.
    l'Union européenne se félicite de voir qu'un nombre encourageant de candidats se sont présentés à l'élection présidentielle. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بتقديم عدد مشجع من المرشحين لطلبات ترشيحهم.
    l'Union européenne se félicite de l'adoption de la résolution sur la création du Conseil des droits de l'homme. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي باتخاذ القرار المتعلق بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    Perspectives de progrès l'Union européenne se félicite de l'établissement d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question des restes explosifs de guerre. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل فريق الخبراء الحكوميين الذي سيتناول قضية المتفجرات من مخلفات الحرب.
    C'est pourquoi l'Union européenne se félicite de la perspective d'une session extraordinaire de l'Assemblée générale pour accroître la mobilisation des consciences publiques sur le sida. UN ولذلك يرحب الاتحاد الأوروبي بفكرة عقد دورة استثنائية للجمعية العامة لزيادة وعي الجماهير بمسألة الإيدز.
    l'Union européenne se félicite de l'occasion que lui offre ce débat commun. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بفرصة هذه المناقشة المشتركة.
    l'Union européenne se félicite de la formation du nouveau gouvernement en Haïti. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل حكومة جديدة في هايتي.
    l'Union européenne se félicite de l'accord politique conclu par les protagonistes de la crise ivoirienne le 30 juillet 2004 à Accra. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق السياسي الذي توصل إليه أطراف النزاع في أزمة كوت ديفوار في أكرا في 30 تموز/يوليه 2004.
    l'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. UN 40 - ومضى قائلا إن الاتحاد الأوروبي يرحب بدخول اتفاقية الأسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    l'Union européenne se félicite de la stratégie nationale globale de lutte contre les stupéfiants de l'Afghanistan, qui marque un premier pas dans le règlement du problème. UN والاتحاد الأوروبي يرحب باستراتيجية أفغانستان الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها الخطوة الأولى في التصدي لهذه المشكلة.
    l'Union européenne se félicite de l'initiative du Mali, ainsi que des autres efforts visant à limiter la diffusion des armes de faible calibre. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة مالي والجهود اﻷخرى المبذولة من أجل كبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    l'Union européenne se félicite de l'accent qui est mis, dans le rapport, sur la nécessité d'appropriation du processus par le pays concerné et de l'engagement des acteurs locaux. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي بالتأكيد في التقرير على الملكية الوطنية ومشاركة أصحاب المصلحة.
    l'Union européenne se félicite de la reprise du dialogue entre les Nations Unies et les autorités cambodgiennes au sujet du projet de création d'un tribunal chargé de juger les Khmers rouges. UN يُرحب الاتحاد الأوروبي بالحوار المستمر بين الأمم المتحدة والسلطات الكمبودية بشأن إنشاء محكمة لمحاكمة الخمير الحمر.
    l'Union européenne se félicite de cet objectif général et est prête à poursuivre son engagement constructif en vue d'assurer que tout nouveau système satisfasse aux besoins de l'Organisation et de son personnel. UN وقد رحب الاتحاد الأوروبي بذلك الهدف العام، وأعلن عن استعداده لمواصلة المشاركة بصورة بناءة من أجل كفالة تلبية أي نظام جديد لاحتياجات المنظمة وموظفيها.
    Pour cette raison, l'Union européenne se félicite de l'entrée en vigueur du dernier mécanisme de recours individuel en date, à savoir le Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد الأوروبي يرحب ببدء نفاذ أحدث آلية لشكاوى الأفراد، وهي البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    l'Union européenne se félicite de la nomination d'un Africain au poste de Directeur général étant donné le défi unique auquel son confrontés en matière de développement le continent africain et surtout l'Afrique subsaharienne. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحّب بتعيين مدير عام أفريقي، نظرا للتحديات الإنمائية الفريدة التي تواجهها القارة الأفريقية، وخصوصا أفريقيا جنوب الصحراء.
    l'Union européenne se félicite de la décision qu'a prise le Conseil économique et social d'approfondir son examen de ces questions. UN وأعرب عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي لﻹمعان في معالجة تلك المسائل.
    l'Union européenne se félicite de l'appui renouvelé du Secrétaire général de l'ONU à la Conférence du désarmement. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لما يقدمه الأمين العام للأمم المتحدة من دعم مستمر لمؤتمر نزع السلاح.
    l'Union européenne se félicite de ces faits nouveaux. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره لهذه التطورات.
    l'Union européenne se félicite de la résolution que vient d'adopter aujourd'hui l'Assemblée générale. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus