"l'union européenne soutient" - Traduction Français en Arabe

    • ويؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • يؤيد الاتحاد الأوروبي
        
    • إن الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • ويدعم الاتحاد الأوروبي
        
    • والاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • يدعم الاتحاد الأوروبي
        
    • وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • وأفاد بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد
        
    • الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده
        
    • عن تأييد الاتحاد
        
    • ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه
        
    • الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا
        
    l'Union européenne soutient pleinement cette tendance, et rassemblera tous ses efforts pour mettre en œuvre le projet de résolution. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا هذا الاتجاه وسوف يشارك في الجهود الرامية إلى تنفيذ مشروع القرار.
    l'Union européenne soutient sans réserve les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بقوة بعثات حفظ السلام.
    l'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    l'Union européenne soutient activement des opérations de maintien de la paix - des Balkans à l'Afrique. UN 26 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا إيجابيا عمليات حفظ السلام من البلقان إلى أفريقيا.
    l'Union européenne soutient les initiatives locales de développement mises en œuvre dans la péninsule de Bakassi et dans d'autres secteurs. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي مبادرات تنمية المجتمعات المحلية في شبه جزيرة باساكي وغيرها من المناطق.
    l'Union européenne soutient les efforts faits à cet égard par le Secrétaire général et le Conseil de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies (CCCS) à cet égard. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام ومجلس الرؤساء التنفيذيين في هذا الصدد.
    l'Union européenne soutient le rôle important joué par l'AIEA dans la défense des objectifs du Sommet sur la sécurité nucléaire. UN يدعم الاتحاد الأوروبي الدور الهام الذي تضطلع به الوكالة في المضي قدما نحو تحقيق أهداف مؤتمر قمة الأمن النووي.
    l'Union européenne soutient pleinement les efforts de la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK). UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا تاما الجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    l'Union européenne soutient pleinement la mise en place d'une surveillance plus rigoureuse du respect des sanctions par l'instauration de nouveaux mécanismes, tels que les groupes d'experts. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تماما إجراء رصد أكثر صرامة للامتثال للجزاءات من خلال إنشاء آليات جديدة، مثل أفرقة الخبراء.
    l'Union européenne soutient l'initiative d'un prélèvement volontaire de solidarité sur les billets d'avion. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي مبادرة فرض ضريبة تضامن على تذاكر السفر الجوي.
    l'Union européenne soutient pleinement la souveraineté et l'intégrité territoriale de la Géorgie à l'intérieur de ses frontières internationalement reconnues. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي تأييدا كاملا سيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية داخل حدودها المعترف بها دوليا.
    l'Union européenne soutient son objectif de faire le bilan des progrès accomplis dans la mise en œuvre des textes issus des conférences et sommets et leurs processus de suivi. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي هدفه لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة وعمليات متابعتها.
    l'Union européenne soutient également les organisations de la société civile actives dans ce domaine et met en œuvre un éventail de mesures pour sensibiliser le public, améliorer l'échange d'informations et renforcer la coopération judiciaire et la formation transfrontière. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي عمل منظمات المجتمع المدني وينفذ مجموعة واسعة من التدابير لتوعية الجمهور، وتحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون القضائي والتدريب عبر الحدود.
    l'Union européenne soutient le principe fondamental de la résolution, selon lequel la diffusion et l'usage des technologies et des moyens d'information touchent les intérêts de la communauté internationale tout entière, et une large coopération internationale permet d'aboutir à une plus grande efficacité optimale. UN يؤيد الاتحاد الأوروبي المبدأ الأساسي لمشروع القرار القائل بأن نشر واستخدام تكنولوجيا ووسائل المعلومات يؤثر على مصالح المجتمع الدولي برمته، وأن التعاون الدولي الواسع يعزز بلوغ الفعالية الأمثل.
    l'Union européenne soutient l'entrée en vigueur des Normes comptables internationales du secteur public, les normes actuellement appliquées n'étant pas compatibles avec la vision d'une Organisation moderne, transparente et responsable. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي إدخال النظــام الدولي للمعايير المحاسبية نظـــرا لأن معايير الأمم المتحدة الحالية لا تلبي الحاجة لمنظمة يتسم عملها بالشفافية والمسؤولية.
    l'Union européenne soutient vigoureusement l'objectif général de faire de la mobilité un élément essentiel de la carrière, la mobilité étant une des obligations de tous les fonctionnaires recrutés sur le plan international. UN 49 - وأضافت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة الهدف العام المتمثل بجعل التنقل، بصفته أحد التزامات جميع المسؤولين المعيـنيـن على الصعيد الدولي، جانبا أساسيا من جوانب التطور الوظيفي.
    63. l'Union européenne soutient les efforts que l'ONUDI fait pour établir des partenariats avec d'autres organisations internationales. UN 63- وقال إن الاتحاد الأوروبي يؤيد جهود اليونيدو الرامية إلى إقامة شراكات مع منظمات دولية أخرى.
    l'Union européenne soutient pleinement la rationalisation proposée de la mission et est persuadée que le Secrétaire général des Nations Unies veillera à ce que la MINUEE maintienne son efficacité actuelle. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة الترشيد المقترح للبعثة، وهو على ثقة تامة بأن الأمين العام للأمم المتحدة سيكفل حفاظ البعثة على مستواها الحالي من الفعالية.
    l'Union européenne soutient sans réserve la création d'un nouveau mécanisme intergouvernemental de scientifiques et de décideurs en matière de biodiversité et de services écosystémiques. UN ويدعم الاتحاد الأوروبي بصورة كاملة إنشاء منبر حكومي دولي للعلوم والسياسات في مجالات التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    l'Union européenne soutient l'approche préventive du Secrétariat visant à renforcer les capacités des communautés de résister aux catastrophes à tous les niveaux. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد نهج الأمانة العامة الوقائي الرامي إلى بناء مجتمعات أكثر تكيفا مع الكوارث على جميع المستويات.
    l'Union européenne soutient par ailleurs l'approche partenariale mise en place au sein du Dispositif mondial d'aide humanitaire. UN إضافة إلى ذلك، يدعم الاتحاد الأوروبي نهج الشراكة المنشأ في إطار المنهاج الإنساني العالمي.
    l'Union européenne soutient fermement un certain nombre de processus importants actuellement en cours. L'élaboration et la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions revêtent une importance stratégique. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بقوة عددا من العمليات الهامة التي تجري حاليا ويرى أن لتطوير وتنفيذ استراتيجية الدعم الميداني العالمية أهمية استراتيجية.
    l'Union européenne soutient pleinement les négociations en cours entre l'Allemagne, la France et le Royaume-Uni, avec la participation du Haut Représentant pour la politique commune étrangère et de sécurité, d'une part, et la République islamique d'Iran, de l'autre, sur la base de l'accord de Paris du 15 novembre 2004. UN 23 - وأفاد بأن الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما المفاوضات الجارية حاليا بين ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة بمشاركة الممثل السامي للسياسة الخارجية والأمنية المشتركة، من جهة، وجمهورية إيران الإسلامية، من جهة أخرى، استنادا إلى اتفاق باريس المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    l'Union européenne soutient sans réserve les efforts déployés par les Nations Unies sur le plan humanitaire et se félicite à ce propos de la résolution dont est actuellement saisi le Conseil de sécurité. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تأييده الكامل للجهود الانسانية التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ويرحب، في هذا السياق، بالقرار المعروض حاليا على مجلس اﻷمن.
    l'Union européenne soutient sans réserve la définition d'une vision à long terme et l'établissement d'un programme de recherche adéquat. UN وأعرب عن تأييد الاتحاد الكامل لوضع بيان رؤية طويلة الأجل وبرنامج بحثي مناسب.
    l'Union européenne soutient pleinement la présidence de l'Union africaine dans ce processus. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لرئاسة الاتحاد الأفريقي في هذه العملية.
    l'Union européenne soutient pleinement l'action du Bureau des affaires du désarmement dans la mise en œuvre des décisions et résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN الاتحاد الأوروبي يؤيد تأييدا تاما عمل مكتب شؤون نزع السلاح في تنفيذ المقررات والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus