"l'unité de soutien à" - Traduction Français en Arabe

    • وحدة دعم
        
    • لوحدة دعم
        
    • بوحدة دعم
        
    • بإنشاء وحدة لدعم
        
    • ووحدة دعم
        
    Dans ce contexte, quel est le rôle potentiel de l'Unité de soutien à la médiation au Département des affaires politiques? UN وفي هذا السياق، ما هو الدور الذي يمكن أن تضطلع به وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية؛
    Projet de directive des États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions à l'intention de l'Unité de soutien à la mise en œuvre UN مشروع المبدأ التوجيهي الصادر عن الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية إلى وحدة دعم التنفيذ
    il faut tenir compte du rôle que l'Unité de soutien à la mise en œuvre pourrait être en mesure de jouer dans la mise en œuvre de la Convention. UN ينبغي مراعاة الدور الذي يمكن أن تؤديه وحدة دعم التنفيذ من حيث إعمال الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous réitérons notre appui à l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, qui a fourni une aide considérable aux États Membres. UN ولذلك نكرر دعمنا لوحدة دعم التنفيذ الخاصة بالاتفاقية، التي قدمت مساعدة كبيرة للدول الأعضاء.
    30.5 S'agissant de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, les Coprésidents recommandent que les États parties félicitent le Centre international de déminage humanitaire−Genève du concours constructif apporté par l'Unité aux efforts déployés par les États parties en vue de mettre en œuvre la Convention. UN :: 30-5 وفيما يتعلق بوحدة دعم التنفيذ، أوصى الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف بأن تعرب عن تقديرها لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية للطريقة التي تساهم بها وحدة دعم التنفيذ مساهمةً إيجابية لدعم جهود الدول الأطراف الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Note explicative relative aux projets de décision portant sur l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions située au Centre international de déminage UN مذكرة توضيحية بشأن مشاريع المقررات المتعلقة بإنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية يستضيفها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    Premièrement, il est crucial que le mandat de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention soit renouvelé. UN أولاً، من الضروري تجديد ولاية وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, je tiens à souligner que la Norvège est très heureuse de l'appui que l'Unité de soutien à la mise en œuvre a apporté à toutes ses activités. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أؤكد على سعادة النرويج البالغة للدعم الذي قدمته وحدة دعم التنفيذ لكل أنشطتنا.
    Nous prenons note des travaux accomplis par l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la convention. UN ونحيط علما بالعمل الذي قامت به وحدة دعم التنفيذ.
    Dans l'intervalle, il a été décidé de lancer la procédure de recrutement et de nomination du directeur de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, procédure qui suit actuellement son cours et devrait être menée à bien dans les mois à venir. UN وسوف تعقبها عملية اختيار وتعيين مدير ليتولى قيادة أعمال وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية المقبلة خلال الأشهر القادمة.
    Accord entre les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et le Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'accueil de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention UN اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    Accord entre les États parties à la Convention sur les armes à sous-munitions et le Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'accueil de l'Unité de soutien à la mise en œuvre UN اتفاق بين الدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بشأن استضافة وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
    Dans l'intervalle, il a été décidé de lancer la procédure de recrutement et de nomination du directeur de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention, procédure qui suit actuellement son cours et devrait être menée à bien dans les mois à venir. UN وسوف تعقبها عملية اختيار وتعيين مدير ليتولى قيادة أعمال وحدة دعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية المقبلة خلال الأشهر القادمة.
    Chaque année, le Directorat prend des mesures de confiance et communique des informations à l'Unité de soutien à la mise en œuvre du service de Genève du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU. UN وتقوم دائرة الرقابة الوطنية سنويا بتدابير بناء الثقة وتقدم المعلومات إلى وحدة دعم التنفيذ ضمن مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح في جنيف.
    l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la CIAB joue un rôle particulièrement important dans le maintien du lien entre les États parties et la Convention. UN تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    La Conférence d'examen de 2011 de la CIAP représente la prochaine occasion de renforcer la Convention ainsi que le mandat des réunions annuelles et celui de l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention d'Ottawa. UN وسيتيح المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية فرصة أخرى لتقوية الاتفاقية وتقوية ولاية الاجتماعات السنوية وتعزيز وحدة دعم التنفيذ.
    En collaboration avec l'Unité de soutien à la médiation du Département, la Division étudie les moyens de renforcer la capacité de l'ONU à soutenir les initiatives nationales et régionales de rétablissement de la paix et de prévention. UN وتعكف الشعبة، بعملها مع وحدة دعم الوساطة بالإدارة، على استكشاف الطرق التي يمكنها من خلالها تعزيز قدرات الأمم المتحدة على دعم المبادرات الوقائية والمتعلقة بصنع السلام على المستويين الوطني والإقليمي.
    l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques a été créée pour contribuer effectivement aux efforts visant à renforcer la Convention. UN وأنشئت وحدة دعم التنفيذ الخاصة بالدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، مما سيسهم بفعالية أكبر في جهود تعزيز الاتفاقية.
    De concert avec le Cambodge, nous comptons renforcer le programme ciblé d'aide aux victimes lancé par l'Autriche et le Soudan, en collaboration avec l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. UN وفي إطار عملنا مع كمبوديا، نتطلع إلى الاستفادة من البرنامج المحدد الهدف المعني بمساعدة الضحايا، الذي أطلقته أستراليا والسودان، بالتعاون مع وحدة دعم التنفيذ.
    Nous souhaitons, en particulier, exprimer l'intérêt que nous portons à l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. UN ونود أن نعرب عن تقديرنا، بوجه خاص، لوحدة دعم التنفيذ التابعة لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    c) D'adopter la directive relative à l'Unité de soutien à la mise en œuvre, décrivant ses fonctions et responsabilités, telle qu'elle a été publiée sous la cote CCM/MSP/2011/WP.9; UN (ج) اعتماد التوجيهات المتعلقة بوحدة دعم التنفيذ، بصيغتها الواردة في الوثيقة CCM/MSP/2011/WP.9، التي تحدد مهام الوحدة ومسؤولياتها؛
    Note explicative relative aux projets de décision portant sur l'Unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention sur les armes à sous-munitions située au Centre international de déminage humanitaire de Genève - présentée par la Norvège et la Suisse UN مذكرة توضيحية بشأن مشاريع المقررات المتعلقة بإنشاء وحدة لدعم تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية يستضيفها مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية (مقدمة من سويسرا والنرويج)
    Elle collabore aussi très étroitement avec des organismes internationaux tels que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques et l'Unité de soutien à la mise en œuvre des conventions. UN وتقيم النرويج أيضا علاقات تعاون ممتازة مع منظمات دولية كمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، ووحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية التابعة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus