"l'unité territoriale" - Traduction Français en Arabe

    • الوحدة الإقليمية
        
    • ووحدة أراضيه
        
    • إقليم وحدة
        
    En outre, elles contribuent à la défense de l'unité territoriale du Maroc et dénoncent les mensonges répandus par les ennemis intérieurs et extérieurs du pays. UN وعلاوة على ذلك تسهم هذه المنظمات في مهمة الدفاع عن الوحدة الإقليمية للمغرب ومواجهة المغالطات التي يروجها خصومه في الداخل والخارج.
    Lieu de situation dans le cas d'unités territoriales Si une personne est située dans un État qui comprend deux unités territoriales ou plus, cette personne est située dans l'unité territoriale dans laquelle elle a son établissement. UN إذا كان مقر الشخص واقعا في دولة ذات وحدتين إقليميتين أو أكثر، يكون مقر ذلك الشخص واقعا في الوحدة الإقليمية التي يوجد فيها مكان عمله.
    Toute référence dans la présente Convention à la loi d'un État, dans le cas d'un État qui comprend deux unités territoriales ou plus, est considérée comme visant la loi en vigueur dans l'unité territoriale. UN أي إشارة في هذه الاتفاقية إلى قانون الدولة تعني، في حالة الدولة التي تضم وحدتين إقليميتين أو أكثر، القانون النافذ المفعول في الوحدة الإقليمية المعنية.
    Le Conseil suprême réitère son opposition catégorique à toute politique visant à porter atteinte à l'intégrité territoriale de l'Iraq et réaffirme son attachement à la souveraineté et à l'unité territoriale du pays. UN ويجدد المجلس تأكيده على رفضه المطلق ﻷية سياسات تهدف الى المساس بسلامة العراق اﻹقليمية معبرا عن حرصه الشديد على سيادة العراق ووحدة أراضيه.
    Le Conseil de sécurité ne s'est pas acquitté de ses engagements concernant la souveraineté, l'indépendance et l'unité territoriale de l'Iraq, ce qui a encouragé des parties régionales et autres à violer son intégrité territoriale. UN ومجلس الأمن لم يلتزم بتعهداته تجاه سيادة العراق واستقلاله ووحدة أراضيه مما شجع أطرافا إقليمية وغير إقليمية على انتهاك حُرمة أراضيه.
    l'unité territoriale sur laquelle le droit à l'autodétermination doit s'exercer englobe, de toute évidence, la Cisjordanie, Jérusalem-Est et Gaza. UN ومن الواضح أن إقليم وحدة تقرير المصير الذي ينبغي فيه ممارسة هذا الحق يشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة.
    Le principe d'autodétermination prévoit que le peuple de l'unité territoriale colonisée en question peut déterminer librement son propre statut politique. UN 114 - ويقضي مبدأ تقرير المصير بأن تكون للشعب في الوحدة الإقليمية المستعمرة المعنية حرية تحديد مركزه السياسي.
    Si nous apprécions à leur juste valeur les progrès obtenus au niveau du système de gouvernement qu'est appelé à adopter le pays, il est important de pouvoir maintenir, ce faisant, l'unité territoriale de la Somalie. UN وعلى الرغم من أننا نقدر ما أحرز من تقدم صوب تشكيل حكومة يولى زمام الأمور فيها الصوماليون، سيكون من المهم كفالة الوحدة الإقليمية للصومال خلال تلك العملية.
    2.1 l'unité territoriale de base de l'autonomie locale au Kosovo est la municipalité, qui exerce tous les pouvoirs qui ne sont pas expressément réservés à l'Autorité centrale. UN 2-1 تشكل البلدية الوحدة الإقليمية الأساسية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، وتمارس البلدية جميع السلطات التي لم تختص بها السلطة المركزية صراحة.
    Les parlementaires russes, sans examiner le fond et les détails du processus de règlement du conflit transnistrien, ont interprété de manière subjective les mesures prises par les dirigeants moldoves pour y établir l'unité territoriale du pays et se sont faits les avocats de l'une des parties au conflit. UN ولقد أوَّل أعضاء البرلمان الروسي، دون أن يتعمقوا في جوهر وتفاصيل عملية تسوية النزاع في ترانسنيستريا، الإجراءات التي اتخذتها القيادة المولدوفية من أجل استعادة الوحدة الإقليمية للبلد تأويلا ذاتيا، متخذين موقف المحامي عن أحد طرفي النزاع.
    Cela signifie que les Palestiniens pourront accéder aux différentes zones de Cisjordanie mais que l'unité territoriale indispensable à la création d'un État viable fera défaut. UN وسيؤدي ذلك إلى تواصل عبـر وسائل النقل بدل تواصل الأراضي، ومعنى ذلك أن الفلسطينيين سيتمكنون من الوصول إلى مختلف أجزاء الضفة الغربية، لكن الوحدة الإقليمية الضرورية لبناء دولة قادرة على البقاء لن تتوفر لهم.
    Eu égard à ce qui précède, il apparaît clairement que la République française n'a jamais remis en cause l'unité territoriale de l'archipel des Comores tandis que l'opinion publique internationale a constamment considéré que les quatre îles des Comores forment un territoire unique dépendant de la République française et administré en dernier lieu dans les conditions prévues par les articles 72 et suivants de la Constitution française. UN ومن ثم، فإنه من الجلي أن الجمهورية الفرنسية لم تشكّك مطلقا في الوحدة الإقليمية لأرخبيل جزر القمر، في الوقت الذي أقر الرأي العام العالمي باستمرار أن جزر القمر الأربع تشكّل إقليما واحدا، استنادا إلى ما قررته الجمهورية الفرنسية وما جرى تنفيذه مؤخرا بموجب أحكام المادة 72 ووفقا للدستور الفرنسي.
    73. Normalement, les références à la loi d'un État fédéral désignent la loi en vigueur dans l'unité territoriale concernée, déterminée en fonction du facteur de rattachement approprié (tel que le lieu de situation du bien ou du constituant). UN 73- وعادة ما يقصد بالإشارة إلى قانون هذه الدولة القانون الساري في الوحدة الإقليمية ذات الصلة، المحدّدة استنادا إلى عامل الربط المنطبق (مثل مكان الموجودات أو مقر المانح).
    Pour que les règles de conflit de lois fonctionnent lorsque la loi applicable est la loi d'un État fédéral (même si le for n'est pas un État à plusieurs unités), il est nécessaire de déterminer l'unité territoriale dont la loi s'appliquera. UN ولكي تسري قواعد تنازع القوانين عندما يكون القانون المنطبق هو قانون تلك الدولة (حتى وإن لم تكن دولة المحكمة متعدّدة الوحدات)، من الضروري تحديد الوحدة الإقليمية التي سينطبق قانونها.
    80. Normalement, les références à la loi d'un État fédéral désignent la loi en vigueur dans l'unité territoriale concernée, déterminée en fonction du facteur de rattachement approprié (tel que le lieu de situation du bien ou du constituant). UN 80- وعادة ما يقصد بالإشارة إلى قانون هذه الدولة القانون الساري في الوحدة الإقليمية ذات الصلة، المحدّدة استنادا إلى عامل الربط المنطبق (مثل مكان الموجودات أو مقر المانح).
    Les municipalités sont définies comme l'unité territoriale de base du gouvernement autonome local au Kosovo et doivent < < exercer tous les pouvoirs qui ne sont pas expressément réservés à l'Autorité centrale > > . UN وتحدد البلديات على أساس الوحدة الإقليمية للحكم الذاتي المحلي في كوسوفو، التي يجب أن " تمارس جميع الصلاحيات غير المحجوزة بصورة صريحة إلى السلطة المركزية(59).
    78. Les deux documents se rejoignent sur le fait que les conversions seraient chaque jour plus nombreuses et que les campagnes d'évangélisation auraient principalement lieu en Kabylie dans le but de porter atteinte à l'unité territoriale du pays, mais diffèrent s'agissant de la désignation des personnes responsables et du nombre de conversions. UN 78- ويتفق القول في هاتين الوثيقتين على أن حالات التحول عن الدين تزداد يوماً بعد يوم وأن حملات التبشير بالإنجيل تقوم بالدرجة الأولى في منطقة القبائل بهدف النيل من الوحدة الإقليمية للبلاد، ولكنهما تختلفان فيما يتعلق بتحديد الأشخاص المسؤولين وعدد حالات التحول عن الدين.
    3. Dans le cas d'un État partie qui possède deux ou plusieurs régimes juridiques concernant la saisie conservatoire des navires applicables dans différentes unités territoriales, les références dans la présente Convention au tribunal d'un État et à la loi ou au droit d'un État sont considérées comme renvoyant, respectivement, au tribunal et à la loi ou au droit de l'unité territoriale pertinente de cet État. UN 3- بالنسبة للدولة الطرف التي يكون لديها نظامان قانونيان أو أكثر فيما يتعلق بحجز السفن وتكون هذه النظم منطبقة في وحدات إقليمية مختلفة، فإن الإحالات الواردة في هذه الاتفاقية الى محكمة الدولة وقانون الدولة سوف تبنى على أنها تحيل الى محكمة الوحدة الإقليمية ذات الصلة بالموضوع داخل تلك الدولة وقانون الوحدة الإقليمية ذات الصلة بالموضوع في تلك الدولة.
    Réaffirmant son respect de la souveraineté, de l'unité territoriale et de l'indépendance du Soudan et engageant tous les États à honorer concrètement cet engagement et à soutenir les efforts visant à parvenir à la paix et à la réconciliation nationale de l'ensemble de sa population, UN وإذ يؤكد على احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله ويطلب من جميع الدول تأكيد هذا الالتزام عملياً ودعم المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والوفاق الوطني بين أبنائه،
    Réaffirmant son respect de la souveraineté, de l'unité territoriale et de l'indépendance du Soudan et engageant tous les États à honorer concrètement cet engagement et à soutenir les efforts visant à parvenir à la paix et à la réconciliation nationale de l'ensemble de sa population, UN وإذ يؤكد على احترام سيادة السودان ووحدة أراضيه واستقلاله ويطلب من جميع الدول تأكيد هذا الالتزام عملياً ودعم المساعي الرامية إلى تحقيق السلام والوفاق الوطني بين أبنائه،
    l'unité territoriale sur laquelle le droit à l'autodétermination devait s'exercer englobait la Cisjordanie, Jérusalem-Est et Gaza. UN ويشمل إقليم وحدة تقرير المصير الذي ينبغي أن يمارَس فيه هذا الحق الضفة الغربيـة والقـدس الشرقية وغزة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus