Cette adoption contribuerait sans nul doute à l'universalisation de la Convention dans la mesure où l'instrument offrirait des outils concrets. | UN | ودون أي شك سيسهم اعتماد هذا الصك في تحقيق عالمية الاتفاقية نظراً إلى أن هذا الصك يتيح وسائل عملية. |
La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. | UN | وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
Nous tenons également à souligner qu'il convient de se pencher sur l'universalisation de la Convention et de ses protocoles, ainsi que sur des mécanismes visant à améliorer leur mise en œuvre. | UN | ونشدد كذلك على الحاجة إلى التركيز على إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية وبروتوكولاتها، وكذلك على آليات تنفيذها المعزز. |
Nous soulignons en conséquence qu'il est souhaitable d'amener tous les États qui ne sont pas encore formellement liés par la Convention à y adhérer et sommes résolus à travailler avec énergie à la promotion de l'universalisation de la Convention. | UN | ونشدد تبعاً لذلك على رغبتنا في جذب انضمام جميع الدول التي لم تلتزم التزاماً رسمياً بعد بالاتفاقية ونعرب عن عزمنا على العمل دون هوادة نحو تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية. |
iii) Examiner la mise en œuvre du Plan d'action sur l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés; | UN | استعراض تنفيذ خطة العمل المتعلقة بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها؛ |
Cependant, lors du Sommet de Carthagène, des difficultés persistantes ont été soulignées parallèlement aux progrès impressionnants de l'universalisation de la Convention. | UN | بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أن ثمة تحديات لا تزال قائمة بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية. |
La Belgique a remplacé le Canada en tant que coordonnateur du Groupe de contact et a appelé les États parties à se faire les champions de l'universalisation de la Convention dans leur propre région du monde. | UN | وخلفتها بلجيكا كمنسق لفريق الاتصال ودعت الدول إلى الاضطلاع بدور رائد في أقاليمها من أجل تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Nous devons ensemble contribuer à l'universalisation de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | يجب أن نسهم معاً في تحقيق عالمية الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
En outre, il est essentiel de promouvoir la coopération scientifique et le transfert de technologies pour promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | غير أننا نؤمن بضرورة تشجيع التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا باعتبارهما حافزين على تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
Fournir des conseils et un soutien technique aux États parties concernant l'application et l'universalisation de la Convention, y compris le Programme de parrainage | UN | إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية. |
l'universalisation de la Convention est un moyen très important pour mettre fin aux souffrances causées par les mines antipersonnel qui tuent ou mutilent des civils innocents et sans défense. | UN | إن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية جزء مهم جدا من إنهاء المعاناة التي تتسبب فيها الألغام المضادة للأفراد التي تقتل أو تشوه الأبرياء والمدنيين العزل. |
Sur le plan politique, la France a joué son rôle pour l'universalisation de la Convention par des démarches soit à titre national, soit européen. | UN | وعلى المستوى السياسي، ساهمت فرنسا في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية من خلال إجراءات على المستوى الوطني أو على المستوى الأوروبي. |
3. Mme Kasnakli (Turquie) déclare que l'universalisation de la Convention constitue un objectif majeur. | UN | 3- السيدة كاسناكلي (تركيا) قالت إن الطابع العالمي للاتفاقية يمثل هدفاً حيوياً. |
Enfin, les membres de l'Union européenne apportent leur appui au projet d'appel à l'universalisation de la Convention. | UN | وأخيراً، أعربت عن تأييدها لمشروع النداء الخاص بإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
vi) Un document d'information sur l'état de l'universalisation de la Convention. | UN | `6` وثيقة معلومات أساسية عن الحالة المتعلقة بعالمية الاتفاقية. |
L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. | UN | واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات. |
Le MERCOSUR et les États associés estiment que l'universalisation de la Convention d'Ottawa est essentielle. | UN | وتؤمن دول المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بأن إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية أوتاوا أمر أساسي. |
Il nous incombe de continuer à préconiser l'universalisation de la Convention et de consolider la norme qu'elle a établie. | UN | فعلينا أن نواصل الدعوة إلى إضفاء طابع عالمي على الاتفاقية وترسيخ المعيار الذي أرسته. |
État de l'universalisation de la Convention | UN | حالة التقدم في جعل الاتفاقية عالمية |
Elle appuie sans réserve le plan d'action en vue de l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés qui doit être adopté à la troisième Conférence d'examen de la Convention. | UN | وأعرب عن تأييد الاتحاد بدون تحفظ لخطة العمل الرامية لتحقيق انضمام جميع الدول إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، والتي ينبغي اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي الثالث للاتفاقية. |
Ils ont rappelé que la mise en œuvre intégrale, effective et non discriminatoire des dispositions en matière de coopération internationale contribuait à l'universalisation de la Convention. | UN | وذكّروا بأن تنفيذ شروط التعاون الدولي تنفيذاً فعالاً وكاملاً وغير تمييزي يسهم في تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
30. M. ALEINIK (Bélarus) dit qu'il faut s'attaquer graduellement au problème de l'interdiction et de la destruction des mines, en tenant compte des capacités techniques et financières effectives des États. Aujourd'hui, il s'agit de donner la priorité à l'universalisation de la Convention et des Protocoles y annexés, ainsi que de la Convention d'Ottawa, et à la destruction des stocks de mines. | UN | 30- السيد ألينيك (بيلاروس): قال إنه ينبغي معالجة مشكلة حظر وتدمير الألغام على مراحل وفي ضوء القدرات المالية والتقنية الفعلية للدول، وإن الأولوية الحالية تكمن في ضمان الانضمام العالمي للاتفاقية ولبروتوكولاتها، فضلاً عن اتفاقية أوتاوا، وفي تدمير المخزونات المتراكمة من الألغام. |
III. État de l'universalisation de la Convention: aperçu | UN | ثالثاً - مجمل الحالة العامة لعالمية الاتفاقية |
Dans ce contexte, le représentant rappelle l'Action commune adoptée en 2007 par l'Union européenne, visant à promouvoir l'universalisation de la Convention et de ses protocoles au moyen de séminaires, qui a favorisé l'échange de connaissances et d'expériences dans un grand nombre de régions. | UN | وفي هذا السياق، ذكَّر بإجراءات الاتحاد الأوروبي المشتركة لعام 2007 الرامية إلى تعزيز تعميم الاتفاقية وبروتوكولاتها من خلال حلقات دراسية أتاحت إمكانية تبادل المعارف والخبرات في مناطق عديدة. |