"l'université dans" - Traduction Français en Arabe

    • الجامعة في
        
    • للجامعة في
        
    • في الجامعة ضمن
        
    • الكلية في
        
    :: Il a également décidé de créer un Conseil honorifique composé de lauréats du prix Nobel de la paix et chargé de guider l'Université dans sa mission. UN :: قرر المجلس أيضا إنشاء مجلس فخري يتكون من أشخاص حائزين على جائزة نوبل للسلام من أجل توجيه الجامعة في مهمتها.
    Mon gouvernement demeure déterminé à assister l'Université dans ses travaux futurs. UN وتظل حكومتي ملتزمة بمساعدة الجامعة في أعمالهـــــا في المستقبل.
    Il est également nécessaire de redoubler d'efforts pour diffuser plus efficacement les travaux de l'Université dans le système des Nations Unies et parmi les États Membres. UN وتدعو الحاجة أيضا الى بذل مزيد من الجهود لكفالة توزيع أفعل لعمل الجامعة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة وبين الدول اﻷعضاء.
    Il vise premièrement à donner un aperçu des activités d'ensemble de l'Université dans chacun des domaines énumérés ci-dessus. UN أولا، يورد التقرير موجزا لﻷنشطة العالمية للجامعة في إطار كل مجال من المجالات البرنامجية المشار إليها أعلاه.
    2. Demande à l'ISESCO de continuer à programmer le suivi de la réforme de l'Université dans ses futurs plans et programmes, et de prévoir des visites d'experts une ou plusieurs fois par an; demande au Conseil de gestion et à la direction de l'université de mettre en œuvre dans les meilleurs délais les recommandations contenues dans le présent rapport; UN 2 - يطالب الإيسيسكو مواصلة برمجة متابعة الإصلاح في الجامعة ضمن خطط المنظمة وبرامجها المستقبلية بما في ذلك قيام الخبراء بتفقد أحوال الجامعة ميدانيا مرة واحدة كل سنة أو أكثر من ذلك إن دعا الضرورة، ومتابعة مجلس أمناء الجامعة وإدارتها تنفيذ اليوصيات التي جاءت في التقرير.
    Cette évolution s'illustre par le fait que la part du Centre de l'Université dans le budget de l'UNU consacrée aux activités universitaires ne représente plus que 40 %. UN ويتجلى ذلك في أن حصة مركز الجامعة في ميزانية جامعـة اﻷمم المتحدة لﻷنشطة اﻷكاديمية قد تدنت اﻵن إلى ٤٠ في المائة.
    D'après une étude du marché du travail réalisée par Statistique Islande en 1999, les femmes représentaient 43 % des diplômés de l'Université dans la main-d'œuvre contre 57 % pour les hommes. UN ووفقا لدراسة أجرتها هيئة إحصاءات أيسلندا عام 1999 عن سوق العمل، كانت نسبة النساء 43 في المائة من خريجي الجامعة في قوة العمل، وكانت نسبة الرجال 57 في المائة.
    Cela, de pair avec l'activité de l'Université dans divers domaines, mérite, selon nous, de faire l'objet d'une plus grande diffusion au sein du grand public. UN وهذه البرامج، بالاضافة إلى اﻷنشطة التي تضطلع بها الجامعة في عدد من الميادين اﻷخرى، تستحق في رأينا أن تنشر على نطاق واسع على الجماهير عامة.
    En 1993, l'Italie a versé environ 2 millions de dollars pour financer un projet de recherche sur les microprocesseurs, qui entre dans le cadre des efforts que déploie l'Université dans le domaine de l'informatique. UN وأضاف أن ايطاليا أسهمت في عام ١٩٩٣ بما يقرب من مليوني دولار لتمويل مشروع بحثي متعلق بالمشغلات الدقيقة، وهو جزء من جهود الجامعة في مجال تكنولوجيات المعلومات.
    Tous les organismes des Nations Unies auraient intérêt à mettre davantage à profit les possibilités qu'offre l'Université dans des domaines tels que l'analyse des politiques, la recherche et la formation; le Secrétaire général devrait prendre des mesures concrètes à cette fin. UN وستستفيد منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها من الاستفادة بصورة أوفى من إمكانيات الجامعة في ميادين تحليل السياسات والبحث والتدريب، وينبغي أن يتخذ اﻷمين العام تدابير محددة وعملية تحقيقا لتلك الغاية.
    Étant donné que les séminaires mondiaux connaissent de plus en plus de succès et qu'ils sont considérés comme importants pour accroître le retentissement de l'Université dans le pays hôte, le Centre de l'UNU a décidé d'en organiser d'autres dans plusieurs régions du Japon. UN وبما أن الحلقات الدراسية العالمية تحظى بإقبال كبير وتعتبر هامة لتعزيز مكانة الجامعة في البلد المضيف الرئيسي، قرر مركز الجامعة تنظيم هذه الحلقات الدراسية في عدة أنحاء أخرى من اليابان.
    Quant aux presses de l'UNU, elles ont également saisi ces occasions pour souligner l'importance des activités de diffusion de l'Université dans ces domaines clefs en affichant la liste des publications de l'Université à Copenhague et à Beijing. UN واغتنمت مطبعة الجامعة هاتين الفرصتين أيضا لتوجيه الانتباه إلى أنشطة النشر التي تضطلع بها الجامعة في هذين المجالين الرئيسيين وذلك بعرض مطبوعات جامعة اﻷمم المتحدة في كل من كوبنهاغن وبيجينغ.
    Le présent rapport annuel contient un résumé des activités que l’Université mène dans chacun des domaines. UN ٤ - وهذا التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، يورد موجزا ﻷنشطة الجامعة في حدود كل مجال من تلك المجالات البرنامجية.
    Le programme des cours de l'Université de la paix est suivi par les établissements partenaires en Afrique, en Asie, en Amérique latine, en Europe et ailleurs, ce qui a permis à des milliers d'individus de suivre les cours de l'Université dans d'autres universités. UN فالمناهج الدراسية المقدمة في الجامعة، تتبعها المؤسسات الشريكة في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا وغيرها. وبفضل هذه الوسيلة، تلقى آلاف الطلاب دروس الجامعة في إطار جامعات أخرى.
    Par ce projet de résolution, l'Assemblée générale prierait également le Secrétaire général de continuer de faire appel à l'Université dans le cadre des efforts qu'il fait pour régler les différends et consolider la paix. UN وفي مشروع القرار هذا، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أيضا أن يواصل الاستعانة بخدمات الجامعة في إطار ما يبذله من جهود من أجل تسوية النزاعات وبناء السلام.
    Afin d'harmoniser la présentation des états financiers de tout le système des Nations Unies, les normes recommandées exigent la présentation du bilan des activités de l'Université dans les états I et II, la présentation de la situation de trésorerie dans l'état III et la présentation de la situation des ouvertures de crédits dans l'état IV; UN وحرصا على تنسيق عرض البيانات المالية في منظومة الأمم المتحدة بكاملها، تتطلب المعايير الموصى بها عرض النتائج المالية لأنشطة الجامعة في البيانين الأول والثاني، وتقديم بيان ثالث لعرض تدفقات النقدية بميزانيتها، وبيان رابع لعرض حالة اعتمادات ميزانيتها؛
    Par les laboratoires de l'Université dans Lower Manhattan. Open Subtitles -قرب مُختبرات الجامعة في (مانهاتن السفلى ).
    3. Prie également le Secrétaire général d'envisager de faire appel à l'Université dans le cadre des efforts qu'il mène pour régler les différends et consolider la paix ainsi que pour promouvoir la Déclaration et le Programme d'action en faveur d'une culture de paix ; UN 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر في الاستعانة بخدمات الجامعة في إطار ما يبذله من جهود من أجل تسوية الصراعات وبناء السلام وفي الترويج لإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام()؛
    L'UNU et son Conseil se sont en effet fixé pour ligne d'action essentielle de renforcer les relations avec les autres organismes du système tout en préservant l'autonomie dont jouit l'Université dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شددت الجامعة بما في ذلك مجلسها على تعزيز العلاقات مع اﻷمم المتحدة بوصفه هدفا رئيسيا للسياسات العامة، مع المحافظة على الاستقلال الذاتي للجامعة في إطار اﻷمم المتحدة.
    4. DEMANDE à l'ISESCO de continuer à programmer le suivi de la réforme de l'Université dans ses futurs plans et programmes, et de prévoir des visites d'experts une ou plusieurs fois par an; DEMANDE au Conseil de gestion et à la direction de l'université de mettre en œuvre dans les meilleurs délais les recommandations contenues dans le présent rapport. UN 4 - يطالب الإيسيسكو مواصلة برمجة متابعة الإصلاح في الجامعة ضمن خطط المنظمة وبرامجها المستقبلية بما في ذلك قيام الخبراء بتفقد أحوال الجامعة ميدانيا مرة واحدة كل سنة أو أكثر من ذلك إن دعا الضرورة، ومتابعة مجلس أمناء الجامعة وإدارتها تنفيذ التوصيات التي جاءت في التقرير.
    je suis allé à l'Université dans les années 70. C'était l'époque des poils. Open Subtitles ذهبت إلى الكلية في السبعينات كانت أكثر الاوقات شعرا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus