"l'unodc à" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب على
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • مكتب المخدرات والجريمة إلى
        
    • المكتبَ على
        
    • المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على
        
    • المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في
        
    • لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في
        
    • لمكتب المخدرات والجريمة في
        
    • مكتب المخدرات والجريمة على
        
    • الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى
        
    Non seulement ces facteurs pris ensemble sont source d'incertitude, mais ils compromettent aussi la capacité de l'UNODC à opérer efficacement et au moindre coût. UN ولا تؤدي كل هذه العوامل إلى حالة من عدم اليقين فحسب، وإنما تحد أيضا من قدرة المكتب على أداء عمله بفعالية وكفاءة.
    Plusieurs orateurs ont constaté que la dépendance excessive de l'UNODC à l'égard des ressources extrabudgétaires avait conduit à une structure de financement très fragmentée, imprévisible et restrictive. UN ونوَّه عدة متكلمين إلى أن فرط اعتماد المكتب على الموارد الخارجة عن الميزانية قد أفضى إلى هيكل تمويلي شديد التشرذم وغير قابل للتنبّؤ ومكبَّل بالقيود.
    Des programmes thématiques plus vastes renforceraient également l'aptitude de l'UNODC à gérer et à contrôler les activités et les procédures. UN ومن شأن وجود برامج مواضيعية أكبر أن يزيد أيضا من قدرة المكتب على تسيير أنشطته وإجراءاته والسيطرة عليها.
    Nous exhortons l'UNODC à combler l'asymétrie dans le cadre réglementaire entre les différents pays, en aidant à étendre la réglementation relative au contrôle des précurseurs à tous les pays en tant que responsabilité partagée. UN ونحث مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على تسوية التفاوت في الإطار التنظيمي فيما بين البلدان المختلفة من خلال المساعدة على توسيع تنظيم مراقبة السلائف ليشمل جميع البلدان بوصفه مسؤولية متشاطرة.
    Ils comprennent la prime de fin de service payable au personnel des services d'appui généraux de l'UNICRI et à celui de l'UNODC à Vienne. UN وتشمل الالتزامات أيضا بدل نهاية الخدمة لموظفي الدعم العام في معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة وموظفي الدعم العام في مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في فيينا.
    Un autre orateur a invité l'UNODC à examiner la faisabilité d'une collaboration, dans le domaine de la qualité, avec les laboratoires de l'Agence mondiale antidopage. UN ودعا متكلّم آخر مكتب المخدرات والجريمة إلى النظر في إمكانية التعاون في مسائل النوعية مع مختبرات الوكالة الدولية لمكافحة المنشّطات.
    À cet égard, le Comité engage l'UNODC à étudier les possibilités d'élargir encore sa base de donateurs. UN وفي هذا الصدد، تُشجّع اللجنةُ المكتبَ على استكشاف الفرص المؤاتية لتوسيع قاعدة جهاته المانحة.
    L'outil est disponible sur le site Web de l'UNODC, à l'adresse www.unodc.org/unodc/en/drug-prevention-and-treatment/ index.html. UN وهذه الأداة متاحة على موقع المكتب المعني بالمخدرات والجريمة على العنوان التالي: www.unodc.org/unodc/en/drug-prevention-and-treatment/index.html.
    Elle a également noté que la participation de l'UNODC à l'Équipe spéciale des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues en tant que menaces pour la sécurité et la stabilité, coprésidée par l'UNODC et le Département des affaires politiques du Secrétariat, était guidée par les mandats et les directives de politique générale qui lui étaient donnés par les Commissions. UN وذكرت اللجنة أيضا أنَّ عمل المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة في إطار فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدِّرات باعتبارهما من الأخطار التي تهدّد الأمن والاستقرار، وهي الفرقة التي يتشارك في رئاستها المكتبُ وإدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة، يتم وفقاً للولايات المسنَدة إلى المكتب وكذلك للتوجيهات التي تقدمها اللجنتان بشأن السياسة العامة.
    Le Secrétaire général a par ailleurs indiqué que le Centre régional coopère étroitement avec le bureau régional de l'UNODC à Tachkent et le Centre d'information et de coordination de la région de l'Asie centrale d'Almaty auquel l'UNODC apporte son soutien. UN وأشار الأمين العام كذلك إلى أن المركز الإقليمي يعمل عن كثب مع المكتب الفرعي الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في طشقند ومع المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى المدعوم من المكتب الفرعي الإقليمي التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في ألماتي.
    Service de la programmation intégrée, bureaux de l'UNODC à Kaboul, Islamabad et Téhéran UN فرع البرمجة المتكاملة، المكاتب الميدانية لمكتب المخدرات والجريمة في كابول وإسلام أباد وطهران
    Elle a aussi encouragé l'UNODC à élaborer des principes directeurs au sujet du traitement des détenues. UN كما شجّعت مكتب المخدرات والجريمة على إعداد إرشادات معاملة أطفال السجينات.
    Le Comité encourage l'UNODC à continuer d'élaborer et d'affiner les éléments de son cadre axé sur les résultats. UN وتشجِّع اللجنة الاستشارية المكتب على مواصلة تطوير عناصر إطار ميزانيته القائمة على النتائج والمضي في تنقيح تلك العناصر.
    Le Comité engage l'UNODC à poursuivre sur cette voie. UN وتشجع اللجنة المكتب على مواصلة تلك الجهود.
    La Stratégie antiterroriste mondiale a encouragé l'UNODC à renforcer l'assistance technique qu'il fournit et les États Membres à y recourir. UN وقد شجعت الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب المكتب على تعزيز ما يقدمه من مساعدة تقنية، كما شجعت الدول الأعضاء على الاستفادة من هذه المساعدة.
    114. Un orateur a encouragé l'UNODC à étendre encore les partenariats avec d'autres organisations et à augmenter le nombre de donateurs. UN 114- وشجّع أحد المتكلمين المكتب على مواصلة توسيع نطاق الشراكات مع المنظمات الأخرى وتوسيع قاعدة الجهات المانحة له.
    Plusieurs orateurs ont constaté que la dépendance de l'UNODC à l'égard des ressources extrabudgétaires avait conduit à une structure de financement très fragmentée, imprévisible et restrictive. UN ولاحظ عدة متكلمين أن اعتماد المكتب على موارد من خارج الميزانية قد أدّى إلى هيكل تمويل مُقيّد وشديد التجزّؤ ولا يمكن التنبّؤ به.
    Plusieurs orateurs ont à nouveau souligné qu'il importait de renforcer l'indépendance financière et fonctionnelle du Groupe de l'évaluation indépendante, qui aidait l'UNODC à identifier ses points forts et les domaines où une amélioration était nécessaire. UN وأعاد عدة متكلمين التأكيد على أهمية تحسين الاستقلال المالي والوظيفي لوحدة التقييم المستقلة التي تساعد أعمالها المكتب على تحديد مَواطن قوته والمجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    Des orateurs ont encouragé l'UNODC à collaborer étroitement avec l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et à élaborer des lignes directrices concernant les mesures de prévention du crime visant à lutter contre le trafic de biens culturels. UN وشجّع متكلمون مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع منظّمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأن يضع مبادئ توجيهية في مجال منع الجريمة.
    Si suffisamment de magistrats et de personnel judiciaire étaient mis à disposition, jusqu'à 12 affaires par an pourraient être entendues dans la seule salle d'audience construite par l'UNODC à côté de la prison de Shimo La Tewa. UN وإذا أُتيح ما يكفي من القضاة وموظفي المحاكم، فإن قاعة المحكمة الوحيدة التي بناها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في جوار سجن " شيمو لا تيوا " ستكون قادرة على استيعاب 12 قضية سنويا كحد أقصى.
    À plusieurs reprises, le Conseil de sécurité avait examiné les incidences de ce phénomène et avait invité l'UNODC à lui fournir des éléments de preuve en l'espèce. UN وقد نظر مجلس الأمن في تبعات الجريمة المنظّمة في عدّة مناسبات، ودعا مكتب المخدرات والجريمة إلى أن يقدّم إليه قرائن بهذا الشأن.
    Ils ont également invité la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et l'UNODC à examiner la possibilité d'aider les États Membres à combattre la criminalité liée à l'informatique sous l'égide de l'ONU, en partenariat avec d'autres organisations ayant des centres d'intérêt analogues. UN ودعت الدول الأعضاء أيضاً لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى دراسة إمكانية توفير المساعدة إلى الدول الأعضاء في مكافحة الجرائم المتصلة بالحاسوب تحت رعاية الأمم المتحدة وبالشراكة مع منظمات أخرى تشاطرها مجالات الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus