"l'unodc pour la période" - Traduction Français en Arabe

    • المكتب للفترة
        
    • مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة
        
    La stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 traduit cette vision en un programme d'action. UN وتترجم استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 تلك الرؤية إلى منطلقات للعمل.
    Plusieurs orateurs se sont félicités de la stratégie de l'UNODC pour la période 2012-2015 et ont demandé que les activités de l'Office soient hiérarchisées conformément à ce document. UN ورحَّب عدّة متكلِّمين باستراتيجية المكتب للفترة 2012-2015، ودعوا إلى تحديد أولويات أنشطة المكتب وفقاً لتلك الوثيقة.
    11. Avec l'appui des États Membres, deux types d'instruments ont été mis au point pour traduire sur le plan opérationnel la Stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, tant d'un point de vue thématique que géographique. Ces instruments sont les programmes thématiques et les programmes régionaux. UN 11- استحدث، بدعم من الدول الأعضاء، نوعان من البرامج لتنفيذ استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، وذلك بحسب الموضوع وبحسب التقسيم الجغرافي، وهما البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية.
    Ils se sont également félicités des efforts accomplis pour aligner le budget consolidé pour l'exercice biennal 2008-2009 sur la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 selon une approche axée sur les résultats, attendant avec intérêt le premier rapport d'exécution correspondant, qui serait présenté en mars 2009. UN وأبدت الدول الأعضاء أيضا تأييدها للجهود المبذولة لمواءمة الميزانية المدمجة لفترة السنتين 2008-2009 مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، في إطار نهج قائم على النتائج، وذكرت أنها تتطلّع إلى صدور التقرير الأول عن أداء الميزانية القائمة على النتائج، الذي سيعرض في آذار/مارس 2009.
    La stratégie de l'UNODC pour la période 2012-2015 a également présidé à l'élaboration du projet de cadre stratégique pour la période 2014-2015 en ce qui concerne le contrôle international des drogues, la prévention du crime et du terrorisme, ainsi que la justice pénale. UN واستُؤنس أيضاً باستراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2012-2015، في إعداد الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2014-2015، فيما يتعلق بالمراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية.
    Les États Membres ont également déclaré qu'il serait utile d'établir des liens plus clairs entre les rapports relatifs à l'utilisation des fonds à des fins générales et les résultats et domaines de résultat de la Stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN وذكرت الدول الأعضاء أيضا أن من المفيد أن يكون الإبلاغ عن استخدام الأموال العامة الغرض مرتبطا على نحو أوضح بمجالات النواتج والنتائج في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    Deux instruments sont actuellement mis au point pour rendre opérationnelle, par sujets et selon la situation géographique, la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011: il s'agit des programmes thématiques et régionaux. UN ويجري تطوير أداتين لإعمال استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، حسب المواضيع وجغرافياً، هما البرامج المواضيعية والبرامج الإقليمية.
    L'assistance a été fournie dans le cadre du Programme thématique relatif à la lutte contre la corruption et la criminalité économique, qui se fonde sur les éléments pertinents de la stratégie de l'UNODC pour la période 2010-2011. UN وقُدِّمت المساعدة في إطار البرنامج المواضيعي لتدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، بالاستناد إلى العناصر ذات الصلة في استراتيجية المكتب للفترة 2010-2011.
    16. L'assistance a été fournie dans le cadre du Programme thématique de lutte contre la corruption et la criminalité économique, sur la base des éléments pertinents de la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN 16- وقُدّمت المساعدة في إطار البرنامج المواضيعي بشأن تدابير مكافحة الفساد والجريمة الاقتصادية، بالاستناد إلى العناصر ذات الصلة في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    88. Le programme thématique relatif aux vulnérabilités du développement sanitaire et humain dans le contexte des drogues et de la criminalité est le premier programme thématique élaboré par l'UNODC pour la période 2009-2011. UN 88- وكان البرنامج المواضيعي المعنون " مواجهة جوانب الخطر التي قد تؤثر على الصحة والتنمية البشرية في سياق المخدّرات والجريمة " هو البرنامج المواضيعي الأول الذي وضعه المكتب للفترة 2009-2011.
    Le groupe de travail est convenu de tenir des consultations sur la stratégie pour l'UNODC pour la période 2012-2015, en vue d'adopter un document et de le recommander pour examen par les Commissions à la reprise de leurs sessions en décembre 2011. UN واتفق الفريق العامل على إجراء المزيد من المشاورات بشأن استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 بغية الاتفاق على الوثيقة والتوصية بأن تنظر فيها اللجنتان في دورتيهما المستأنفتين في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    77. La stratégie de l'UNODC pour la période 2012-2015 a été élaborée par le Secrétariat, en consultation avec le groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'Office. UN 77- وضعت الأمانة استراتيجية المكتب للفترة 2012-2015 بالتشاور مع الفريق العامل الحكومي الدولي الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    De plus, comme en témoigne la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, l'Office joue un rôle de plus en plus important dans la mise à disposition de données plus fiables et l'amélioration de la capacité des pays de collecter des données aux fins d'appuyer et de renforcer l'intervention de la communauté internationale face à la criminalité et aux drogues illicites. UN إضافة إلى ذلك، فإن الأهمية المتنامية لدور مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توفير بيانات أفضل وتحسين القدرة الوطنية على جمع البيانات من أجل دعم استجابة المجتمع الدولي للجريمة والمخدرات غير المشروعة وتعزيزها انعكست في إستراتيجية المكتب للفترة 2008- 2011.
    Il est indiqué au paragraphe 16.63 du projet de budget que la création de ce nouveau poste permettrait à l'Office d'améliorer l'efficacité de son programme de surveillance et d'analyse des tendances, qui est un élément central de la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN وورد في الفقرة 16-63 من وثيقة الميزانية أن إنشاء هذه الوظيفة الجديدة من شأنه أن يمكّن المكتب من أن ينفذ بمزيد من الفعالية برنامجه لرصد الاتجاهات وتحليلها، وهو عنصر رئيسي في استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011.
    15. L'Office a établi la version finale de son programme thématique sur la corruption en l'alignant sur la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). UN 15- وقد وضع المكتب الصيغة النهائية لبرنامجه المواضيعي بشأن الفساد بما يتسق مع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011 (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5).
    En ce qui concerne la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, Mme Jahan souligne qu'il faut renforcer encore le programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, mettre en place des partenariats stratégiques avec les bailleurs de fonds pour mobiliser des ressources et développer la coopération avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 56 - وفيما يتعلق باستراتيجية المكتب للفترة الممتدة من 2008-2011 أكدت على الحاجة إلى مزيد من التعزيز لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ودور لجنته، وبناء الشراكات الاستراتيجية مع الجهات المانحة لحشد الموارد وتنمية التعاون مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    27. Les États Membres ont particulièrement salué l'élaboration de l'important outil de planification à moyen terme qu'est la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011, ainsi que le fait que cette stratégie soit harmonisée avec le cadre stratégique de l'ONU pour la période 2010-2011. UN 27- ورحّبت الدول الأعضاء، على وجه الخصوص، بوضع استراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، كأداة هامة للتخطيط المتوسط الأمد، وبأنه يجري مناسقة تلك الاستراتيجية مع إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    35. Le sous-programme 1 du programme de travail correspond au thème 1 de la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 et au sous-programme 1 (état de droit) du programme 13 du cadre stratégique pour la période 2010-2011. UN 35- يقابل البرنامج الفرعي 1 من برنامج العمل الموضوع المحوري 1 من إستراتيجية المكتب للفترة 2008-2011، كما يقابل البرنامج الفرعي 1 (سيادة القانون) من البرنامج 13 من الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011.
    Le programme, conforme à la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 (résolution 2007/12, annexe du Conseil économique et social), constituera la base de l'appui apporté au Plan d'action régional de la CEDEAO. UN ويتماشى البرنامج مع استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011 (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2007/12، المرفق) وسوف يضع أساسا لتوفير الدعم لخطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية.
    Il est possible d'atténuer les effets de la criminalité transnationale organisée si les gouvernements et la communauté internationale, y compris l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), appuient les initiatives menées dans le domaine de la sécurité et de la justice pour tous en protégeant mieux le monde contre la criminalité internationale, conformément à la stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011. UN يمكن التخفيف من حدة تحديات الجريمة المنظمة إذا دعمت الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، الجهود المبذولة لتحقيق الأمن والعدالة للجميع بجعل العالم أكثر أمانا من تهديد الجريمة المنظمة، على النحو المحدد في استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة من 2008 إلى 2011.
    68. La stratégie de l'UNODC pour la période 2008-2011 comporte des objectifs et des domaines de résultat pour trois thèmes: état de droit; analyse des politiques et des tendances; et prévention, traitement, réinsertion et développement alternatif. UN 68- تشمل استراتيجية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للفترة 2008-2011(21) أهدافا ومجالات نتائج تتعلق بثلاثة مواضيع محورية، هي: سيادة القانون؛ وتحليل السياسات والاتجاهات؛ والوقاية والعلاج وإعادة الإدماج في المجتمع والتنمية البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus