"l'unops a indiqué" - Traduction Français en Arabe

    • وذكر المكتب
        
    • وأشار المكتب إلى
        
    • وأبلغ المكتب
        
    • وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
        
    • أشار مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا
        
    • لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى
        
    • وأفاد المكتب بأنه
        
    l'UNOPS a indiqué qu'il s'était doté des procédures voulues pour veiller à déceler précocement les erreurs de classement. UN وذكر المكتب أنه وضع إجراءات مناسبة لكفالة أن يتم تحديد الأخطاء في التصنيف في الوقت المناسب.
    l'UNOPS a indiqué qu'il allait continuer de suivre de près cette question, qui constitue un élément crucial du cycle de la gestion des projets. UN وذكر المكتب أنه سيواصل إيلاء اهتمام وثيق لهذا المجال بوصفه أحد العناصر الرئيسية لدورة إدارة المشاريع.
    l'UNOPS a indiqué que cette initiative devrait être dans une large mesure achevée au début de 2008 au plus tard. UN وأشار المكتب إلى أن هذه المبادرة ينبغي أن تكتمل في أوائل عام 2008.
    l'UNOPS a indiqué qu'il était conscient que les taux moyens appliqués pour les frais de gestion des installations et les frais d'administration diminuaient. UN 42 - وأشار المكتب إلى أنه على علم بانخفاض متوسط المعدلات المتصلة بالمرافق والإدارة.
    l'UNOPS a indiqué au Comité que, dès que les obstacles budgétaires seraient levés, la formation serait de nouveau considérée comme prioritaire. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه حالما ترفع القيود على الميزانية فإنه سيقوم بتحديد الأولويات التدريبية.
    l'UNOPS a indiqué qu'il avait mis en service un centre de descriptifs de projets en ligne contenant l'ensemble des accords juridiques et des notes relatives à l'état d'avancement de chaque projet, qui peuvent être consultés dans le monde entier. UN 222 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه أنشأ مركزا إلكترونيا لوثائق المشاريع حملت فيه جميع الاتفاقات القانونية ومذكرات تحليل التنفيذ لكل مشروع من المشاريع على صعيد العالم.
    Le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a indiqué que celui-ci traitait chaque plainte avec le plus grand sérieux, publiait des rapports périodiques sur l'état des investigations et menait une campagne de sensibilisation aux questions de déontologie auprès de son personnel. UN وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات.
    86. Le Directeur exécutif de l'UNOPS a indiqué que son organisation était disposée à revoir la conception et le but du rapport présenté au Conseil économique et social. UN 86 - وأشار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى أن المكتب مستعد لمعاودة النظر في تصميم التقرير المقدم إلى المجلس والغرض منه.
    l'UNOPS a indiqué que le Bureau régional pour l'Afrique avait par la suite pourvu d'urgence le poste vacant du projet 30985. UN 238 - وذكر المكتب أن المكتب الإقليمي لأفريقيا عالج في وقت لاحق مسألة وجود شاغر في قيادة المشروع رقم 30985 بصورة عاجلة.
    l'UNOPS a indiqué que ces détails n'étaient pas expressément mentionnés dans les accords de projet. UN وذكر المكتب أن هذه التفاصيل لا ترد بصورة محددة في اتفاقات المشاريع.
    l'UNOPS a indiqué que, fin 2009, il était clairement établi que les consignes permanentes n'étaient plus valables et que de nouveaux textes détaillés les avaient remplacées. UN وذكر المكتب أن وضع إجراءات التشغيل الموحدة حُدد بوضوح في أواخر عام 2009 بعبارة ' لم تعد صالحة`، وأن توجيهات مفصلة جديدة حلت محل إجراءات التشغيل الموحدة السابقة.
    l'UNOPS a indiqué qu'il avait consacré beaucoup de temps, d'énergie et de ressources au renforcement des outils à l'échelle mondiale. UN 259 - وذكر المكتب أنه يستثمر وقتا طويلا وجهودا وموارد كبيرة لتعزيز أدوات القيام بذلك على نطاق عالمي.
    l'UNOPS a indiqué que la nouvelle version du Manuel des achats, qui venait de paraître, prévoyait l'obligation de publier sur le site de l'UNOPS tous les plans d'achat d'une valeur supérieure à 50 000 dollars. UN وذكر المكتب أن دليل المشتريات المنقح الصادر حديثا يفرض نشر جميع خطط المشتريات التي تتجاوز قيمتها 000 50 دولار على الموقع الشبكي للمكتب.
    l'UNOPS a indiqué qu'au 1er juin 2010, le module de gestion des actifs du système Atlas était pleinement opérationnel et que tous ses bureaux suivaient une formation préalable. UN وذكر المكتب أن وحدة الأصول في نظام أطلس نُفذت اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2010، وأصبحت جاهزة للتشغيل بشكل كامل وتلقت جميع المكاتب التابعة للمكتب تدريبا أوليا.
    l'UNOPS a indiqué que dans certains cas, la procédure de recrutement était très complexe et qu'il était parfois extrêmement difficile de trouver des candidats qui conviennent à toutes les parties. UN 246 - وأشار المكتب إلى أنه في حالات معينة، تكون عملية التوظيف معقدة جدا وأحيانا يكون من الصعب للغاية العثور على مرشحين مقبولين من جميع الأطراف المعنية.
    l'UNOPS a indiqué qu'un système perfectionné de suivi des congés, qui à terme couvrirait tous ses bureaux, était en cours d'élaboration. UN 334 - وأشار المكتب إلى أنه يعمل على إنشاء نظام رصد محسّن للإجازات سيغطي جميع مكاتبه في الأجل الطويل.
    l'UNOPS a indiqué qu'il avait travaillé à l'apurement de vieux comptes. UN 94 - وأشار المكتب إلى أنه قام بأعمال لتنظيف أرصدة الحسابات القديمة.
    l'UNOPS a indiqué que ses services ne pensaient pas qu'il serait rentable d'appliquer ces normes internationales dans leur intégralité, mais il était envisagé de les appliquer au courrier électronique, à la gestion du savoir et à la gestion de l'infrastructure. UN وأبلغ المكتب المجلس أنه لا يعتبر تنفيذ مثل هذه المعايير الدولية كاملة إجراءً فعالا من حيث التكلفة، ولكنه خطط لاستخدامها بالفعل لأغراض البريد الإلكتروني وإدارة المعلومات وإدارة الهياكل الأساسية.
    l'UNOPS a indiqué au Comité que ce projet ferait partie de la première phase des activités. UN 162 - وأبلغ المكتب المجلس أن هذا المشروع سيكون جزءا من أنشطة المرحلة 1.
    l'UNOPS a indiqué qu'il préférait remettre à un peu plus tard un examen approfondi de la répartition des tâches en matière d'achats entre les bureaux régionaux et les centres opérationnels, en raison de la fusion prochaine du Bureau des services d'achats interorganisations et de l'UNOPS et des incidences prévues de cette fusion. UN 227 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه قد اختار أن يؤجل لفترة وجيزة إجراء استعراض شامل لتقسيم العمل في مجال المشتريات بين المكاتب القطرية ومراكز العمليات بسبب الدمج الوشيك لمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، والآثار المتوقعة لذلك الدمج.
    l'UNOPS a indiqué que s'il ne lui était pas possible de définir une stratégie viable affirmant son utilité ou que son conseil d'administration refuse de lever certaines contraintes en matière de gestion de façon qu'il puisse suivre une nouvelle stratégie, son administration devrait être prête à envisager une stratégie de sortie. UN 8 - وذكر مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أنه إذا لم يستطع تحديد استراتيجية مؤسسية مستدامة وذات قيمة مضافة أو إذا كان مجلس إدارتها سيرفع بعض القيود التنفيذية حتى يصبح قادرا على التنفيذ بفعالية تمشيا والاستراتيجية الجديدة، يجب عندئذ أن تكون إدارتها مستعدة للتفكير في استراتيجية للخروج من الأزمة.
    Le Directeur exécutif par intérim de l'UNOPS a indiqué que celui-ci traitait chaque plainte avec le plus grand sérieux, publiait des rapports périodiques sur l'état des investigations et menait une campagne de sensibilisation aux questions de déontologie auprès de son personnel. UN وأفاد المدير التنفيذي المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أيضا أن المكتب يتناول كل شكوى بجدية، ويُصدر تقارير منتظمة بشأن حالة التحقيقات، ويضطلع بحملة توعية للموظفين بشأن الشواغل ذات الصلة بالأخلاقيات.
    86. Le Directeur exécutif de l'UNOPS a indiqué que son organisation était disposée à revoir la conception et le but du rapport présenté au Conseil économique et social. UN 86 - وأشار المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى أن المكتب مستعد لمعاودة النظر في تصميم التقرير المقدم إلى المجلس والغرض منه.
    l'UNOPS a indiqué qu'une telle politique avait été mise en place au cours de l'exercice considéré et que, pour en garantir la réussite, il avait également créé un mécanisme de suivi de la proportion d'hommes et de femmes au Bureau. UN وأفاد المكتب بأنه تم خلال فترة السنتين تنفيذ سياسة لتحقيق التوازن بين الجنسين، وبأنه حرصا على نجاح هذه السياسة، نفذ أيضا نظاما للرصد قصد المساعدة على تحسين حالة تمثيل الجنسين في المكتب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus