"l'usage du droit" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام حق
        
    • واستعمال حق
        
    • يؤدي الاستخدام المحتمل لحق
        
    • استعمال حق
        
    • واستخدام حق
        
    • باستخدام حق
        
    De même, l'immense majorité des États Membres soutiennent le principe d'une restriction de l'usage du droit de veto, voire de sa disparition à terme. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء تؤيد مبدأ تقييد استخدام حق النقض، أو حتى إلغائه في نهاية المطاف.
    Nous voudrions également voir certaines restrictions placées à l'usage du droit de veto. UN وبالمثل، تود أنتيغوا وبربودا أن ترى بعض القيود توضع على استخدام حق النقض.
    Toute tentative de restreindre l'usage du droit de veto se heurtera à un veto. UN وأي محاولة للحد من استخدام حق النقض سيمارس حق النقض ضدها.
    Le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner la question a enregistré des progrès non négligeables, même si un consensus n'a pas encore pu être trouvé sur des points aussi fondamentaux que l'expansion, la composition et l'usage du droit de vote au sein du Conseil de sécurité. UN وقد أحرز الفريق العامل المكلف دراسة هذه المسألة تقدما كبيرا، ولو أنه ما زال لازما التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسائل أساسية مثل توسيع مجلس اﻷمن، وتكوينه، واستعمال حق النقض فيه.
    S'agissant du rôle du Conseil en matière d'agression, on a dit qu'il fallait éviter que l'usage du droit de veto empêche l'engagement de poursuites devant la Cour contre une personne ayant commis ce crime. UN وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة.
    Le Conseil aurait aussi avantage à étudier sérieusement l'usage du droit de veto. UN كما أن المجلس سيجني فائدة من النظر الجدي في استعمال حق النقض.
    Cette année, le Groupe de travail s'est accordé à reconnaître que les questions de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité et de l'usage du droit de veto devaient être examinées simultanément. UN وقد توصل الفريق العامل هذا العام إلى تفاهم على أنه ينبغي تناول مسألتي زيادة العضوية في مجلس اﻷمن واستخدام حق النقض في نفس الوقت.
    À ce propos, la discrimination relative à l'usage du droit de veto doit être sérieusement considérée. UN وفي هذا الصدد، ينبغي النظر بشكل جدي في مسألة التمييز المتصل باستخدام حق النقض.
    À peine ai-je besoin de mentionner qu'une des préoccupations du Libéria concerne l'usage du droit de veto au Conseil de sécurité - qui, en certaines occasions, s'est révélé entrer en conflit avec les nobles objectifs de la Charte. UN ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق.
    Toutefois, du fait de l'usage du droit de veto deux fois de suite en moins de deux semaines, le Conseil de sécurité a été bloqué et n'a pas été en mesure de jouer le rôle qui lui est conféré de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ولكن استخدام حق النقض في مناسبتين متلاحقتين خلال أقل من أسبوعين سد الطريق أمام مجلس اﻷمن، ولم يستطع المجلس أن يقوم بدوره في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous devons persévérer dans nos efforts pour restreindre, modifier et finalement abolir l'usage du droit de veto, afin qu'un processus plus démocratique de prise de décisions puisse prévaloir au Conseil. UN ويجب أن نثابر في جهودنا لتقييد استخدام حق النقض وتعديله، وفي نهاية اﻷمر إلغائه، بحيث يصطبغ صنع القرارات في المجلس بصبغة أكثر ديمقراطية.
    L'amélioration des méthodes de travail au Conseil devrait contribuer à décourager l'usage du droit de veto, notamment dans les domaines ayant un rapport direct avec l'efficacité et l'efficience du processus de prise de décisions. UN وينبغي أن تساعد التحسينات التي ستجرى في أساليب عمل المجلس على عدم تشجيع استخدام حق النقض، لا سيما في المجالات التي تتصل مباشرة بفعالية وكفاءة صنع القرار في المجلس.
    Qui plus est, il faudrait tenir compte de l'opinion de la vaste majorité des États Membres de l'ONU, qui continue d'exprimer son insatisfaction quant à l'usage du droit de veto, en tant qu'instrument non démocratique, dans le processus de prise de décisions du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام برأي الأغلبية العظمى للدول الأعضاء التي تواصل التعبير عن عدم رضائها عن استخدام حق الرفض أداة غير ديمقراطية في عملية صنع القرار في مجلس الأمن.
    Cette convergence de vues ne doit cependant pas masquer les positions tranchées qui demeurent sur la composition, la taille du Conseil de sécurité élargi, sur la répartition des cinq nouveaux sièges de membres permanents ainsi que sur le processus de prise de décisions, y compris l'usage du droit de veto. UN ومــع ذلك، فإن هــذا التقارب في اﻵراء ينبغي ألا يحجب حقيقة أنه لا تزال هناك مواقف واضحة فيما يتعلق بحجم وتكوين مجلس اﻷمــن الموسع، وتخصيص المقاعد الدائمة الخمسة، وعملية صنع القرار، بما في ذلك استخدام حق النقض.
    Elle a clairement exposé sa position : élargissement égal du nombre de membres permanents et non permanents, meilleure représentativité des différentes régions et autolimitation de l'usage du droit de veto dans des conditions prévues à l'avance. UN وحدد بلدي موقفه بوضوح: فنحن نود زيادة متكافئة في عدد اﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين، ونريد تحسين التمثيل بالنسبة لﻷقاليم المختلفة، ووضع حدود ذاتية على استخدام حق النقض في ظروف محددة ينص عليها مسبقا.
    En conséquence, il y a lieu d'examiner en détail les possibilités de limiter l'usage du droit de veto soit par voie d'accord sur les circonstances précises où il peut être exercé, soit par des engagements politiques que prendraient les membres permanents quant à son usage. Révision UN وبالتالي، هناك حاجة ﻹجراء دراسة تفصيلية للوسائل التي يمكن بواسطتها الحد من استخدام حق النقض إما بواسطة اتفاق بشأن الظروف المحددة التي يمكن فيها استخدامه أو بواسطة تعهدات سياسية يقدمها اﻷعضاء الدائمون بشأن استخدامه.
    L'interdépendance, la libéralisation des politiques et des marchés, et la généralisation des moyens de communication instantanés exigent une réforme du régime et de l'usage du droit de veto, ainsi qu'une structure plus transparente, plus représentative et plus démocratique pour le fonctionnement de cet organe mondial si important. UN فالترابط وتحرير السياسات واﻷسواق، والتوسع الهائل في تيسير وسائل الاتصال الفوري، كل ذلك يتطلب إجراء تعديل لوظيفة واستعمال حق النقض، وأن تعمل هذه الهيئة العالمية ذات اﻷهمية اﻷساسية ببنية أكثر شفافية، وطابع أكثر تمثيلا وديمقراطية.
    Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, le Groupe de travail de haut niveau chargé d'examiner cette question a enregistré des progrès non négligeables, bien que des mesures concrètes n'aient pas été obtenues sur des points aussi fondamentaux que l'élargissement et la composition du Conseil ainsi que l'usage du droit de veto. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فقد أحرز الفريق العامل الرفيع المستوى المنشأ لدراسة هذا الموضوع تقدما ملحوظا إلا أنه لم تُعتمد تدابير ملموسة بشأن بنود أساسية مثل توسيع عضوية المجلس وتكوينه، واستعمال حق النقض.
    S'agissant du rôle du Conseil de sécurité en matière d'agression, on a dit qu'il fallait éviter que l'usage du droit de veto empêche l'engagement de poursuites devant la cour contre une personne ayant commis ce crime. UN وبالنسبة الى دور مجلس اﻷمن فيما يتصل بجريمة العدوان، شُدد على ضرورة تفادي أن يؤدي الاستخدام المحتمل لحق النقض في المجلس الى الحيلولة دون محاكمة الفرد أمام المحكمة على ارتكابه لهذه الجريمة.
    La réforme doit également chercher à limiter et réduire l'usage du droit de veto en vue de l'éliminer complètement. UN وينبغي للإصلاح أن يرمي أيضاً إلى الحد من استعمال حق النقض ودرئه بغرض إزالته في نهاية المطاف.
    Nous sommes convaincus que les références faites dans le projet de résolution à l'usage du droit de veto ne suffisent pas. UN ونعتقد بشكل راسخ أن الإشارات الواردة في مشروع القرار ذاك، بشأن استعمال حق النقض، غير كافية.
    Les réformes affectant le Conseil de sécurité doivent offrir la possibilité de participer à ses décisions, de favoriser la transparence de ses activités, d'établir des relations constructives avec l'Assemblée générale et de limiter la portée et l'usage du droit de veto. UN وينبغي أن تتيح إصلاحات مجلس اﻷمن فرصـــة الاشتــراك فــي مقرراته، وشفافية أعماله، ووجود صلة بنﱠاءة مع الجمعية العامة، وتضييق نطاق واستخدام حق النقض.
    Eu égard au lien intrinsèque existant entre les méthodes de travail et la composition du Conseil, il va de soi que les méthodes de travail devraient être reconsidérées dans leur ensemble, y compris la réglementation de l'usage du droit de veto et l'adoption d'un nouveau règlement intérieur, dès que la nouvelle composition du Conseil serait agréée et mise en vigueur. UN ومن الواضح، بالنظر إلى الصلة الوثيقة بين أساليب العمل وعضوية المجلس، وجوب استعراض أساليب العمل برمتها، بما فيها ما يتعلق باستخدام حق النقض، واعتماد نظام داخلي جديد بعد الاتفاق على العضوية الجديدة للمجلس وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus