"l'utilisation accrue" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة استخدام
        
    • الاستخدام المتزايد
        
    • تزايد استخدام
        
    • بزيادة استخدام
        
    • زيادة استعمال
        
    • لزيادة استخدام
        
    • وزيادة استخدام
        
    • ازدياد استخدام
        
    • التوسع في استخدام
        
    • زيادة الاعتماد
        
    • الاستخدام الواسع
        
    • والاستخدام المتزايد
        
    • زيادة الاستفادة
        
    • الزيادة في استخدام
        
    • تزايد استعمال
        
    Constatant que l'utilisation accrue des sources d'énergie nouvelles et renouvelables pourrait améliorer l'accès aux services énergétiques modernes, UN وإذ تسلم بأن زيادة استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يمكن أن تعزز إمكانيات الحصول على خدمات طاقة حديثة،
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    l'utilisation accrue de cette monnaie a favorisé l'expansion des échanges intérieurs et dynamisé l'activité économique. UN وأدى الاستخدام المتزايد للماركا إلى توسيع التجارة الداخلية وتعزيز اﻷنشطة الاقتصادية.
    l'utilisation accrue de l'Internet permet également aux citoyens de savoir que des archives ont été constituées et d'en faire le meilleur usage possible. UN وإن تزايد استخدام الإنترنت يساعد الناس أيضاً ليكونوا على علم من أمر وجود المحفوظات ولاستخدامها على النحو الأمثل.
    Le Comité, qui préconise l'utilisation accrue des installations de vidéoconférence, se félicite de cette décision. UN وترحب اللجنة بالالتزام بزيادة استخدام مرافق عقد المؤتمرات بالفيديو.
    En tant que participant actif à ce Registre, nous espérons que la communauté internationale tirera grand profit de l'utilisation accrue de ce mécanisme important. UN ونأمل بصفتنا من المشتركين الناشطين في السجل، بأن يستفيد المجتمع الدولي استفادة كبرى من زيادة استعمال هذه الآلية الهامة.
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des énergies propres et à l'adoption de procédés et techniques propres et écologiquement viables. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقة النظيفة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    l'utilisation accrue des produits agricoles pour la fabrication de biocarburants doit tenir compte des besoins de sécurité alimentaire de la majeure partie des populations vulnérables de ces pays. UN ولا بد في زيادة استخدام المحاصيل من أجل الوقود الأحيائي من مراعاة احتياج أضعف السكان في أقل البلدان نموا للأمن الغذائي.
    :: l'utilisation accrue de la Loi par les personnes mariées selon le droit coutumier, en particulier par celles des communautés rurales, et surtout les femmes; UN :: زيادة استخدام القانون من جانب أشخاص متزوجين بموجب القانون العرفي خاصة في المجتمعات الريفية، والمرأة على وجه التحديد؛
    Réduire l'impact sur l'environnement grâce à l'utilisation accrue des sources d'énergie renouvelables et l'adoption de procédés et techniques propres et respectueux de l'environnement. UN الحد من الآثار البيئية من خلال زيادة استخدام الطاقات المتجددة واعتماد عمليات وتكنولوجيات نظيفة ومستدامة بيئيا.
    l'utilisation accrue du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition atténuait les progrès réalisés grâce à la diminution des utilisations réglementées. UN وأشارت إلى أن زيادة استخدام بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن بدد المكاسب التي تحققت من الانخفاضات فى الاستخدامات الخاضعة للرقابة.
    Son augmentation est due à l'utilisation accrue des ateliers d'imprimerie de la CNUCED. UN وتُعزى الزيادة إلى الاحتياجات الإضافية الناتجة عن زيادة استخدام المرافق الداخلية.
    l'utilisation accrue de matériaux et d'énergie aura fatalement des répercussions accrues sur l'environnement. UN وسيترتب، لا محالة، على هذا الاستخدام المتزايد للمواد والطاقة تأثير متزايد على البيئة.
    l'utilisation accrue d'eaux usées traitées et correspondant aux normes de l'Organisation mondiale de la santé a contribué à compenser le déséquilibre entre l'offre et la demande. UN وقد ساهم الاستخدام المتزايد للمياه المستعملة المعالجة التي تلبي معايير منظمة الصحة العالمية في إصلاح انعدام التوازن بين العرض والطلب.
    On s'accorde à reconnaître que la plus grande complexité des tâches du personnel d'appui tient en partie à l'utilisation accrue de l'informatique. UN وأعيد تنظيم عمل موظفي الدعم الذي يتسم بقدر أكبر من التعقيد الناجم جزئيا عن تزايد استخدام تكنولوجية المعلومات.
    Le Comité consultatif se félicite de l'utilisation accrue des fichiers pour pourvoir les postes au sein des missions. UN وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة استخدام قوائم المرشحين لملء الوظائف في البعثات.
    l'utilisation accrue du site Web de la CESAO* et du Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau (AWARENET)* a favorisé un meilleur échange des connaissances aux niveaux national et régional. UN وأدت زيادة استعمال موقع اللجنة على الإنترنت والشبكة المتكاملة العربية للموارد المائية إلى تعزيز تبادل المعلومات على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    23. Les pays en développement se sont déclarés à l'écrasante majorité favorables à l'utilisation accrue de la modalité de CTPD. UN ٢٣ - أعربت اﻷكثرية الساحقة من البلدان النامية عن تأييدها لزيادة استخدام وسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Toutefois, les plans nationaux, l'utilisation accrue de moustiquaires, l'amélioration des diagnostics et de la gestion des cas s'avèrent efficaces. UN غير أنه ثبتت فعالية الخطط الوطنية وزيادة استخدام الناموسيات المعقمة وتحسن التشخيص وإدارة الحالات.
    l'utilisation accrue de réseaux de communication ouverts se traduira également par un risque accru de fraude et d'accès non autorisé. UN وهكذا فإن ازدياد استخدام شبكات الاتصال المفتوحة سيعني أيضا ازدياد خطر التزوير والاطلاع غير المسموح به على المعلومات.
    L'un des thèmes récurrents était l'utilisation accrue de données concernant les noms géographiques - et ce, à des fins multiples et de plus en plus nombreuses. UN وتمثل الموضوع المشترك في التوسع في استخدام بيانات الأسماء الجغرافية لمجموعة متزايدة من الأغراض.
    Problèmes découlant de l'utilisation accrue de ressources UN المشاكل الناجمة عن زيادة الاعتماد على الموارد غير الأساسية
    c) Recommander que, dans le contexte de la réforme et des services communs des Nations Unies, le Bureau continue de rechercher les possibilités de coordonner l'utilisation accrue des accords de prix collectifs avec d'autres organismes du système des Nations Unies. Annexe UN (ج) يوصي أن يمضي المكتب، في إطار إصلاح الأمم المتحدة والخدمات المشتركة، في البحث عن الطرق الكفيلة بتنسيق الاستخدام الواسع النطاق للاتفاقات الجماعية المتعلقة بالأسعار مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    :: Promouvoir l'harmonisation des normes et des réglementations selon les modes de transport et l'utilisation accrue de services de transport multimodal; UN - تعزيز مواءمة المعايير واللوائح الشكلية للنقل، والاستخدام المتزايد لمرافق النقل متعدد الوسائط.
    Le Kenya est conscient de l'utilisation accrue de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتقدٌر كينيا زيادة الاستفادة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Elle est également préoccupée par l'utilisation accrue de personnel fourni à titre gracieux et compte que ce personnel sera éliminé graduellement. UN وقالت إنها قلقة أيضا بشأن الزيادة في استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل، وأنها على ثقة من أنه سيتم الاستغناء تدريجيا عن هؤلاء الموظفين.
    l'utilisation accrue de véhicules électriques. UN ٧- تزايد استعمال المركبات الكهربائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus