Le coût estimatif tient compte de l'utilisation de certains modules MASH existants. | UN | ويفترض من تقدير التكلفة استخدام بعض الوحدات التراكيبية الحالية للمستشفى. |
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. | UN | وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة. |
Cependant, l'utilisation de certains produits pourrait continuer à être autorisée, au moyen de dérogations. | UN | بيد أنه يمكن السماح، من خلال الإعفاءات، باستمرار استخدام بعض المنتجات المضاف إليها الزئبق. |
Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. | UN | وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة. |
La délégation guatémaltèque reconnaît qu'il importe d'adopter un code de déontologie judiciaire mais elle souhaiterait des éclaircissements sur le caractère obligatoire du code proposé, l'utilisation de certains termes et la nécessité de certaines dispositions dont elle considère qu'elles vont au-delà de ce qui est nécessaire dans un code de déontologie. | UN | وقالت إن وفدها يدرك أهمية اعتماد مدونة لقواعد سلوك القضاة، لكن سيكون موضع تقديره الحصول على إيضاحات بشأن الطابع الملزم للمدونة المقترحة، واستخدام بعض المصطلحات، وضرورة إدراج بعض الأحكام يرى الوفد أنها تتجاوز ما هو مطلوب في مدونة لقواعد السلوك. |
C'est là une conséquence inquiétante de l'utilisation de certains États d'Afrique de l'Ouest comme points de transit du trafic de drogue. | UN | ويشكل ذلك أحد الآثار الجانبية المقلقة لاستخدام بعض دول غرب أفريقيا كطرق عبور للاتجار بالمخدرات. |
Des efforts considérables ont été faits pour interdire ou contenir l'utilisation de certains produits chimiques, en particulier des pesticides. | UN | 45 - بُذلت جهود كبيرة لحظر أو تقييد استعمال بعض المواد الكيميائية، وخاصة المبيدات. |
Des progrès ont également été enregistrés dans la mise au point d'un traité mondial visant à réduire et à éliminer l'utilisation de certains polluants organiques persistants. | UN | 186 - كما أحرز تقدم نحو إيجاد معاهدة عالمية للحد من استخدام بعض الملوثات العضوية الثابتة، والقضاء على ذلك الاستخدام. |
Elle reflète également l'utilisation de certains des crédits accumulés au titre des soldes inutilisés des missions de maintien de la paix, à laquelle l'Assemblée générale avait auparavant décidé de surseoir. | UN | ويعكس أيضا استخدام بعض الاعتمادات المتراكمة فيما يتعلق باﻷرصدة غير المرتبط بها لبعثات حفظ السلام وهو الاستخدام الذي سبق أن أرجأته الجمعية العامة. |
Malgré les engagements de l'État, force est de constater que des femmes continuent de mourir en donnant la vie et que des imprécisions sont notées dans l'utilisation de certains termes généraux. | UN | 47- ورغم الوعود التي قطعتها الدولة، ما زالت المرأة تموت أثناء الولادة وهناك انعدام للدقة في استخدام بعض الشروط العامة. |
Au sujet des réserves émises sur l'utilisation de certains termes, il a indiqué que l'UNICEF s'inspirerait des textes les plus pertinents émanant de l'Assemblée générale et d'autres documents des Nations Unies. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي تم الإعراب عنها إزاء استخدام بعض المصطلحات، قال إن اليونيسيف سوف تسترشد بأكثر وثائق الجمعية العامة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة صلة بالموضوع. |
Au sujet des réserves émises sur l'utilisation de certains termes, il a indiqué que l'UNICEF s'inspirerait des textes les plus pertinents émanant de l'Assemblée générale et d'autres documents des Nations Unies. | UN | وفي معرض الإشارة إلى الشواغل التي تم الإعراب عنها إزاء استخدام بعض المصطلحات، قال إن اليونيسيف سوف تسترشد بأكثر وثائق الجمعية العامة وغيرها من وثائق الأمم المتحدة صلة بالموضوع. |
La Directive concernant la climatisation mobile interdit l'utilisation de certains HFC dans les systèmes de climatisation des nouveaux véhicules. | UN | ويحظر التوجيه بشأن أجهزة التكييف النقالة استخدام بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية في نظم أجهزة التكييف داخل العربات الجديدة. |
73. Le droit international humanitaire a pour but de protéger les personnes et les biens et de limiter l'utilisation de certains moyens et méthodes de guerre. | UN | 73- يهدف القانون الإنساني الدولي إلى حماية الناس والممتلكات وتقييد استخدام بعض أساليب ووسائل الحرب. |
Dans quelques semaines, les États parties à la Convention sur les armes inhumaines se réuniront pour envisager les moyens de répondre aux problèmes concrets et bien réels que pose l'utilisation de certains types de munitions à dispersion. | UN | وبعد بضعة أسابيع، ستعقد الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة اجتماعا للنظر في كيفية التصدي لمشاكل العالم الحقيقية التي يسببها استخدام بعض أنواع الذخائر العنقودية. |
Renvoyer à une banque de données, à mettre sur pied, sur les difficultés rencontrées par les Parties dans l'utilisation de certains scénarios, de façon à ce que les autres Parties qui les utilisent soient conscientes des problèmes qui peuvent se poser; | UN | :: الإشارة إلى ضرورة وضع قاعدة للمعلومات عن التحديات التي واجهتها الأطراف عند استخدام بعض السيناريوهات كي تكون الأطراف الأخرى التي تستخدم هذه السيناريوهات على علم بالمشاكل المحتملة؛ |
La loi sur l'utilisation de certains emblèmes jouissant d'une protection internationale a été révisée à la suite de la ratification de ce protocole. | UN | وجرى تنقيح القانون الخاص باستخدام بعض الشعارات التي تتمتع بحماية دولية وذلك فيما يتعلق بالتصديق على البروتوكول. |
L'UNICEF a aussi exécuté des projets de coopération sous-régionaux en vue de la production et de l'utilisation de certains produits pharmaceutiques (sels iodés, sels de réhydratation orale, etc.) qui sont essentiels à la santé et à la survie de l'enfant. | UN | ونفذت اليونيسيف أيضا مشاريع للتعاون دون اﻹقليمي في مجال إنتاج واستخدام بعض المتسحضرات الصيدلانية )الملح المضاف إليه اليود، وأملاح اﻹماهة الفموية، وغيرها( وهي مستحضرات لها أهمية بالغة بالنسبة لصحة الطفل وبقائه. |
Le débat quant à la nécessité pour le traité d'imposer une interdiction de l'utilisation de certains stocks préexistants pour la production d'armes a même abouti au recours à deux intitulés pour le projet de traité, à savoir < < Traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles > > et < < Traité sur les matières fissiles > > . | UN | بل إن المناقشة المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي للمعاهدة أن تتضمن حظراً لاستخدام بعض المخزونات الموجودة من قبل لأغراض صنع الأسلحة قد أفضت إلى استعمال تسميتين مختلفتين للمعاهدة المقترحة أي معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ومعاهدة المواد الانشطارية. |
Plusieurs délégations ont noté que l'utilisation de certains termes en relation avec les ressources génétiques marines demandait à être précisés (voir aussi le paragraphe 64). | UN | 53 - لاحظ عدد من الوفود أن استعمال بعض المصطلحات المتعلقة بالموارد الجينية البحرية في حاجة إلى إيضاح (انظر أيضا الفقرة 64 أدناه). |
l'utilisation de certains types d'armes peut aussi entraîner la contamination de vastes superficies. | UN | وقد يؤدي استخدام أنواع معينة من الأسلحة أيضاً إلى تلوث مساحات واسعة. |