Par ailleurs, l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte en Afghanistan > > suffirait pour faire passer le message du Comité. | UN | وأضاف من جهة أخرى أن استخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد في أفغانستان " تكفي لتمرير رسالة اللجنة. |
Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. | UN | 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة. |
57. Par ailleurs, certaines délégations se sont élevées contre l'utilisation de l'expression " réglementation des armements " car elle pourrait avoir des incidences sur le programme de travail du Département. | UN | ٧٥ - اعترض بعض الوفود أيضا على استخدام مصطلح " تنظيم التسلح " حيث أنه قد يؤثر على برنامج عمل اﻹدارة. |
21. Des préoccupations ont été exprimées quant à l'utilisation de l'expression " consentement éclairé " , qui était plus courante dans la jurisprudence médico-légale. | UN | 21- وأُثيرت شواغل بشأن استخدام مصطلح " الموافقة المستنيرة " ، الذي يشيع استخدامه أكثر في الفقه القضائي الطبي. |
Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les vues exprimées par le CCQAB concernant l'utilisation de l'expression < < dans la limite des ressources disponibles > > telle qu'elle figure dans le document A/54/7. | UN | ويسترعي المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ما يتعلق باستخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " ، كما وردت في الوثيقة A/54/7. |
Il cite en exemple l'utilisation de l'expression < < Commandement des Nations Unies > > en Corée du Sud pour décrire ce qui est en réalité une entité de l'Armée des États-Unis qui n'a absolument aucun lien avec les Nations Unies. | UN | وأورد مثالا على ذلك استعمال عبارة " قيادة الأمم المتحدة " في كوريا الجنوبية في وصف ما هو في الواقع كيان من جيش الولايات المتحدة لا علاقة له بالأمم المتحدة على الإطلاق. |
Enfin, la représentante des États-Unis souhaite formuler une réserve concernant le troisième alinéa à propos de l'utilisation de l'expression < < croissance économique soutenue > > qui y figure, se référant à la définition qu'elle a donnée auparavant. | UN | وفي الختام أعربت عن رغبتها في تسجيل تحفظ وفد بلدها على الفقرة الثالثة من الديباجة، وأشارت، فيما يتعلق باستخدام مصطلح " النمو الاقتصادي المطرد " فيها، إلى التعريف الذي قدمته من قبل. |
Premièrement, l'utilisation de l'expression < < femmes et filles > > dans l'ensemble du texte exclut les garçons et les jeunes hommes, qui sont eux aussi souvent victimes de la traite. | UN | أولا، إن استخدام تعبير " النساء والفتيات " في القرار بأسره يستبعد الصبية والشباب، الذين كثيرا ما كانوا ضحايا الاتجار. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
l'utilisation de l'expression " individus et couples " et le contenu du principe 8 en sont un exemple. | UN | فاﻹتيان بعبارة )اﻷفراد واﻷزواج( وما جاء في المبدأ ٨ يدل على ذلك. |
À cet égard, la délégation grecque se demande si les éclaircissements donnés dans le commentaire sur l'utilisation de l'expression < < en particulier > > sont suffisants. | UN | وقالت إن وفد بلدها يتساءل عما إذا كانت الإيضاحات الواردة في الشرح بخصوص استخدام عبارة " ولا سيما " هي إيضاحات كافية. |
Dans ce contexte, l'utilisation de l'expression < < font en sorte > > reflétait la volonté délibérée des auteurs d'utiliser des expressions différenciées plutôt qu'un choix peu exact de vocabulaire. | UN | وتبين للهيئة أن القرائن تدل على أن استخدام عبارة " تضمن " يعكس رغبة مقصودة من جانب معدي الصياغة في استخدام عبارات متباينة، لا عدم مراعاة الدقة في اختيار الألفاظ. |
Le Brésil appuie l'utilisation de l'expression < < dommage significatif > > . | UN | 131 - تؤيد البرازيل استخدام عبارة ' ' ضرر ذي شأن``. |
Le Chili était favorable à l'utilisation de l'expression " peuples autochtones " tout en estimant que l'autodétermination ne saurait en venir à menacer l'intégrité territoriale des Etats. | UN | وأضاف أن شيلي تؤيد استخدام عبارة " الشعوب اﻷصلية " ولكنها ترفض أن يصبح الحق في تقرير المصير خطرا يهدد الوحدة اﻹقليمية للدول. |
Pourtant, l'utilisation de l'expression < < en tant que telle > > permet de nuancer cette observation radicale: la Cour ne se considère pas liée par l'interprétation unilatérale que la Roumanie a proposée. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام عبارة " بصفتها هذه " يساعد على تخفيف هذه الملاحظة المتشددة، حيث لا تعتبر المحكمة نفسها ملزمة بالتفسير الانفرادي الذي اقترحته رومانيا. |
Pourtant, l'utilisation de l'expression < < en tant que telle > > permet de nuancer cette observation radicale : la Cour ne se considère pas liée par l'interprétation unilatérale que la Roumanie a proposée. | UN | ومع ذلك، فإن استخدام عبارة " بصفتها هذه " يساعد على تخفيف هذه الملاحظة المتشددة، حيث لا تعتبر المحكمة نفسها ملزمة بالتفسير الذي اقترحته رومانيا من جانب واحد. |
l'utilisation de l'expression < < gender mainstreaming > > (intégration de la problématique de l'égalité des sexes) s'est répandue après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue en 1995. | UN | 24 - وانتشر استخدام مصطلح " تعميم مراعاة المنظور الجنساني " على نطاق واسع بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في عام 1995. |
9. La Fédération de Russie est favorable à l'utilisation de l'expression " consolidation de la paix " pour définir la large gamme d'activités du personnel auquel la protection juridique prévue par la Convention serait étendue par le protocole facultatif. | UN | 9 - وقالت إن الاتحاد الروسي يؤيد استخدام مصطلح " بناء السلم " لتعريف النطاق الواسع لأنشطة الموظفين الذين يتم بشأنهم توسيع نظام الحماية القانونية المتعلق بالاتفاقية بموجب مشروع البروتوكول. |
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'utilisation de l'expression < < économie verte > > dans la partie du plan-programme biennal relative au PNUE. | UN | 69 - وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام مصطلح " الاقتصاد الأخضر " الذي استُـخدم في جميع بنود الخطة البرنامجية لفترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
11. Sir Nigel RODLEY partage l'opinion de M. Kretzmer concernant l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte par l'Afghanistan > > . | UN | 11- السير نايجل رودلي قال إنه يشاطر رأي السيد كريتسمر المتعلق باستخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد من قبل أفغانستان " . |
Passant en revue les directives 3.2 à 3.2.5, l'intervenant rappelle qu'à la session précédente, plusieurs membres du Comité ont exprimé des préoccupations au sujet de la directive 3.2.2, et plus particulièrement de l'utilisation de l'expression " le cas échéant " , qu'ils jugeaient plutôt floue. | UN | واستعرض المبادئ التوجيهية من 3-2 إلى 3-2-5، وذكّر بأن عدة أعضاء في اللجنة أعربوا أثناء الدورة السابقة عن القلق إزاء المبدأ التوجيهي 3-2-2، وبخاصة إزاء استعمال عبارة " عند الاقتضاء " ، التي اعتبروها غير واضحة نوعاً ما. |
Tout en prenant acte de la réponse rapide de Malte aux recommandations, la Commission a déploré le rejet de la recommandation 40 sur les conséquences juridiques de l'utilisation de l'expression < < migrant frappé d'une interdiction en matière d'immigration > > , en particulier dans le cadre de la rétention administrative. | UN | وإذ رحبت اللجنة برد مالطة في الوقت المناسب على التوصيات، فإنها أعربت عن أسفها لرفض التوصية 40 المتعلقة بالتبعات القانونية لاستخدام عبارة " مهاجرون محظورون " ، على وجه الخصوص، في الاحتجاز الإداري. |