"l'utilisation de l'expression" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام عبارة
        
    • استخدام مصطلح
        
    • باستخدام عبارة
        
    • استعمال عبارة
        
    • باستخدام مصطلح
        
    • استخدام تعبير
        
    • استخدام التعبير
        
    • فاﻹتيان بعبارة
        
    • لاستخدام عبارة
        
    Par ailleurs, l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte en Afghanistan > > suffirait pour faire passer le message du Comité. UN وأضاف من جهة أخرى أن استخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد في أفغانستان " تكفي لتمرير رسالة اللجنة.
    Enfin, l'utilisation de l'expression < < activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > dans le titre du chapitre VII du rapport est malheureuse. UN 104 - وأعرب، أخيرا، عن اعتقاده بأن استخدام عبارة " أفعال لا يحظرها القانون الدولي " الواردة في عنوان الفصل الثامن من التقرير عبارة غير موفقة.
    57. Par ailleurs, certaines délégations se sont élevées contre l'utilisation de l'expression " réglementation des armements " car elle pourrait avoir des incidences sur le programme de travail du Département. UN ٧٥ - اعترض بعض الوفود أيضا على استخدام مصطلح " تنظيم التسلح " حيث أنه قد يؤثر على برنامج عمل اﻹدارة.
    21. Des préoccupations ont été exprimées quant à l'utilisation de l'expression " consentement éclairé " , qui était plus courante dans la jurisprudence médico-légale. UN 21- وأُثيرت شواغل بشأن استخدام مصطلح " الموافقة المستنيرة " ، الذي يشيع استخدامه أكثر في الفقه القضائي الطبي.
    Le Bureau appelle l'attention de l'Assemblée générale sur les vues exprimées par le CCQAB concernant l'utilisation de l'expression < < dans la limite des ressources disponibles > > telle qu'elle figure dans le document A/54/7. UN ويسترعي المكتب انتباه الجمعية العامة إلى الآراء التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، في ما يتعلق باستخدام عبارة " ضمن الموارد المتاحة " ، كما وردت في الوثيقة A/54/7.
    Il cite en exemple l'utilisation de l'expression < < Commandement des Nations Unies > > en Corée du Sud pour décrire ce qui est en réalité une entité de l'Armée des États-Unis qui n'a absolument aucun lien avec les Nations Unies. UN وأورد مثالا على ذلك استعمال عبارة " قيادة الأمم المتحدة " في كوريا الجنوبية في وصف ما هو في الواقع كيان من جيش الولايات المتحدة لا علاقة له بالأمم المتحدة على الإطلاق.
    Enfin, la représentante des États-Unis souhaite formuler une réserve concernant le troisième alinéa à propos de l'utilisation de l'expression < < croissance économique soutenue > > qui y figure, se référant à la définition qu'elle a donnée auparavant. UN وفي الختام أعربت عن رغبتها في تسجيل تحفظ وفد بلدها على الفقرة الثالثة من الديباجة، وأشارت، فيما يتعلق باستخدام مصطلح " النمو الاقتصادي المطرد " فيها، إلى التعريف الذي قدمته من قبل.
    Premièrement, l'utilisation de l'expression < < femmes et filles > > dans l'ensemble du texte exclut les garçons et les jeunes hommes, qui sont eux aussi souvent victimes de la traite. UN أولا، إن استخدام تعبير " النساء والفتيات " في القرار بأسره يستبعد الصبية والشباب، الذين كثيرا ما كانوا ضحايا الاتجار.
    C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. UN وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني.
    l'utilisation de l'expression " individus et couples " et le contenu du principe 8 en sont un exemple. UN فاﻹتيان بعبارة )اﻷفراد واﻷزواج( وما جاء في المبدأ ٨ يدل على ذلك.
    À cet égard, la délégation grecque se demande si les éclaircissements donnés dans le commentaire sur l'utilisation de l'expression < < en particulier > > sont suffisants. UN وقالت إن وفد بلدها يتساءل عما إذا كانت الإيضاحات الواردة في الشرح بخصوص استخدام عبارة " ولا سيما " هي إيضاحات كافية.
    Dans ce contexte, l'utilisation de l'expression < < font en sorte > > reflétait la volonté délibérée des auteurs d'utiliser des expressions différenciées plutôt qu'un choix peu exact de vocabulaire. UN وتبين للهيئة أن القرائن تدل على أن استخدام عبارة " تضمن " يعكس رغبة مقصودة من جانب معدي الصياغة في استخدام عبارات متباينة، لا عدم مراعاة الدقة في اختيار الألفاظ.
    Le Brésil appuie l'utilisation de l'expression < < dommage significatif > > . UN 131 - تؤيد البرازيل استخدام عبارة ' ' ضرر ذي شأن``.
    Le Chili était favorable à l'utilisation de l'expression " peuples autochtones " tout en estimant que l'autodétermination ne saurait en venir à menacer l'intégrité territoriale des Etats. UN وأضاف أن شيلي تؤيد استخدام عبارة " الشعوب اﻷصلية " ولكنها ترفض أن يصبح الحق في تقرير المصير خطرا يهدد الوحدة اﻹقليمية للدول.
    Pourtant, l'utilisation de l'expression < < en tant que telle > > permet de nuancer cette observation radicale: la Cour ne se considère pas liée par l'interprétation unilatérale que la Roumanie a proposée. UN ومع ذلك، فإن استخدام عبارة " بصفتها هذه " يساعد على تخفيف هذه الملاحظة المتشددة، حيث لا تعتبر المحكمة نفسها ملزمة بالتفسير الانفرادي الذي اقترحته رومانيا.
    Pourtant, l'utilisation de l'expression < < en tant que telle > > permet de nuancer cette observation radicale : la Cour ne se considère pas liée par l'interprétation unilatérale que la Roumanie a proposée. UN ومع ذلك، فإن استخدام عبارة " بصفتها هذه " يساعد على تخفيف هذه الملاحظة المتشددة، حيث لا تعتبر المحكمة نفسها ملزمة بالتفسير الذي اقترحته رومانيا من جانب واحد.
    l'utilisation de l'expression < < gender mainstreaming > > (intégration de la problématique de l'égalité des sexes) s'est répandue après la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui s'est tenue en 1995. UN 24 - وانتشر استخدام مصطلح " تعميم مراعاة المنظور الجنساني " على نطاق واسع بعد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في عام 1995.
    9. La Fédération de Russie est favorable à l'utilisation de l'expression " consolidation de la paix " pour définir la large gamme d'activités du personnel auquel la protection juridique prévue par la Convention serait étendue par le protocole facultatif. UN 9 - وقالت إن الاتحاد الروسي يؤيد استخدام مصطلح " بناء السلم " لتعريف النطاق الواسع لأنشطة الموظفين الذين يتم بشأنهم توسيع نظام الحماية القانونية المتعلق بالاتفاقية بموجب مشروع البروتوكول.
    Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'utilisation de l'expression < < économie verte > > dans la partie du plan-programme biennal relative au PNUE. UN 69 - وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء استخدام مصطلح " الاقتصاد الأخضر " الذي استُـخدم في جميع بنود الخطة البرنامجية لفترة السنتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    11. Sir Nigel RODLEY partage l'opinion de M. Kretzmer concernant l'utilisation de l'expression < < mise en œuvre des dispositions du Pacte par l'Afghanistan > > . UN 11- السير نايجل رودلي قال إنه يشاطر رأي السيد كريتسمر المتعلق باستخدام عبارة " تنفيذ أحكام العهد من قبل أفغانستان " .
    Passant en revue les directives 3.2 à 3.2.5, l'intervenant rappelle qu'à la session précédente, plusieurs membres du Comité ont exprimé des préoccupations au sujet de la directive 3.2.2, et plus particulièrement de l'utilisation de l'expression " le cas échéant " , qu'ils jugeaient plutôt floue. UN واستعرض المبادئ التوجيهية من 3-2 إلى 3-2-5، وذكّر بأن عدة أعضاء في اللجنة أعربوا أثناء الدورة السابقة عن القلق إزاء المبدأ التوجيهي 3-2-2، وبخاصة إزاء استعمال عبارة " عند الاقتضاء " ، التي اعتبروها غير واضحة نوعاً ما.
    Tout en prenant acte de la réponse rapide de Malte aux recommandations, la Commission a déploré le rejet de la recommandation 40 sur les conséquences juridiques de l'utilisation de l'expression < < migrant frappé d'une interdiction en matière d'immigration > > , en particulier dans le cadre de la rétention administrative. UN وإذ رحبت اللجنة برد مالطة في الوقت المناسب على التوصيات، فإنها أعربت عن أسفها لرفض التوصية 40 المتعلقة بالتبعات القانونية لاستخدام عبارة " مهاجرون محظورون " ، على وجه الخصوص، في الاحتجاز الإداري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus