Ils devraient encourager l'utilisation de l'informatique et renforcer les programmes de formation. | UN | وينبغي لتلك البلدان أن تعزز استخدام تكنولوجيا المعلومات وأن تعزز برامج التدريب في القطاع. |
Les gouvernements devraient continuer à promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'administration publique, avec le concours des institutions internationales. | UN | وينبغي للحكومات مواصلة تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في الإدارة العامة كما ينبغي للوكالات الدولية تقديم المساعدة في هذا المسعى. |
Au cours des cinq dernières années, l'utilisation de l'informatique a considérablement progressé. | UN | وفي غضون السنوات الخمس الماضية، تعاظم استخدام تكنولوجيا المعلومات في اليونيسيف الى حد بعيد. |
Se déclarant préoccupée par l'utilisation de l'informatique et des télécommunications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، |
Notant l'importance que revêt le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans l'utilisation de l'informatique et des communications, | UN | وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، |
RAPPORT DE LA REUNION D'EXPERTS SUR l'utilisation de l'informatique | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات |
:: Il existe des différences considérables concernant l'utilisation de l'informatique et de la télématique en fonction du sexe; | UN | :: ثمة فروق ملحوظة ضمن كل فئة عمرية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Une série de trois ateliers a été organisée à New Delhi, Bangalore et Indore pour examiner l'utilisation de l'informatique aux fins de la réalisation des objectifs de développement. | UN | ونظمت سلسلة من ثلاث حلقات تدريبية في نيودلهي وبانغالور وإندور لمناقشة استخدام تكنولوجيا المعلومات لتحقيق أهداف التنمية. |
L'UIT a également mis en place un réseau de centres d'excellence en Afrique pour promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'enseignement. | UN | وأقام الاتحاد الدولي أيضا شبكة من مراكز الامتياز في أفريقيا لتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصال في التعليم. |
La combinaison de la connexité mondiale, des failles technologiques et des possibilités d'agir de façon anonyme facilite l'utilisation de l'informatique et des communications à des fins déstabilisatrices. | UN | فإذا اجتمعت عوامل الموصولية العالمية وقلة منعة التكنولوجيا مع بقاء هوية الفاعل مجهولة، أصبح من السهل استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لارتكاب أنشطة تخريبية. |
Sur 122 établissements de soins de santé primaires gérés par l'Office, 86 ont été équipés d'ordinateurs et autres équipements connexes grâce aux fonds alloués au projet, et leur personnel formé à l'utilisation de l'informatique pour traiter et interpréter les données. | UN | وتدير الوكالة 122 مرفقا للرعاية الصحة الأولية تلقى 86 مرفقا منها أجهزة حاسوب ومعدات أخرى ذات صلة وذلك من خلال أموال المشاريع، كما دُرب موظفون على استخدام تكنولوجيا المعلومات في تجهيز وتفسير البيانات. |
Le Comité recommande de procéder à une évaluation externe de la gestion de la Division de la comptabilité, sous l'angle notamment des réaffectations de personnel rendues possibles par l'utilisation de l'informatique. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض إداري خارجي لشعبة الحسابات، بما في ذلك توزيع الموظفين في ضوء استخدام تكنولوجيا المعلومات لهذه المهمة. |
l'utilisation de l'informatique et de la télématique, la formation du personnel et l'adoption de nouvelles méthodes de gestion devraient se traduire par des gains d'efficacité et des économies plus importantes. | UN | ومن شأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتدريب الموظفين، واتباع النهج الإدارية الجديدة أن ترفع مستوى الكفاءة وتزيد الوفورات. |
En collaboration avec divers partenaires, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) œuvre en faveur de l'utilisation de l'informatique à des fins éducatives. | UN | 67 - وشاركت منظمة اليونيسيف مع مختلف الشركاء في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التعليم. |
Au Mexique, l'UNICEF appuie l'utilisation de l'informatique en tant que moyen pour les enfants de communiquer entre eux d'un État à l'autre. | UN | وفي المكسيك، تقوم منظمة اليونيسيف بدعم استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كوسيلة من وسائل الاتصال بين الأطفال في الدول المختلفة. |
Se déclarant préoccupée par l'utilisation de l'informatique et des télécommunications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants, | UN | وإذ تعرب عن القلق إزاء استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بهدف الاعتداء على الأطفال واستغلالهم، |
Il est nécessaire aussi de remédier aux insuffisances de l'équipement scolaire et des établissements d'enseignement, de garantir la pertinence des programmes d'enseignement et d'encourager l'utilisation de l'informatique à l'école. | UN | ومن الضروري أيضا تدارك الثغرات في الهياكل الأساسية والمرافق التعليمية؛ وضمان ملاءمة المناهج الدراسية؛ وتشجيع استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة. |
En outre, l'utilisation de l'informatique, de la télématique et des médias sociaux augmente la souplesse et suscite un sentiment de plus grande responsabilité en termes d'obtention de résultats. | UN | ويضاف إلى ذلك أن استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الاتصال الاجتماعية يعزز درجة المرونة ويساعد على زيادة عنصر المساءلة في عملية إنجاز النتائج. |
Réunion d'experts sur l'utilisation de l'informatique | UN | اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات |
Les recommandations adoptées par la Réunion d'experts sur l'utilisation de l'informatique pour accroître l'efficacité des systèmes de transit devaient donc faire l'objet d'un examen minutieux, et il fallait étudier des moyens pratiques d'en assurer l'application au niveau national. | UN | ولذلك فإن التوصيات التي تمخض عنها اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءةً ينبغي النظر فيها بعناية كما ينبغي بحث طرقٍ عملية لتنفيذ هذه التوصيات على الصعيد القطري. |
6. Tenant compte des recommandations formulées par la Réunion d'experts sur l'utilisation de l'informatique pour accroître l'efficacité des systèmes de transit dans son rapport TD/B/COM.3/5, la Commission a adopté les recommandations ci—après : | UN | ٦- تحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي تقدم بها اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات المرور العابر أكثر كفاءة في تقريره TD/B/COM.3/5، وتتفق على التوصيات المحددة التالية: |
Les données relatives à l'utilisation de l'informatique dans le secteur agricole ont été obtenues en ajoutant des questions à cet effet dans l'enquête annuelle sur les produits agricoles menée par le Bureau. | UN | وتم الحصول على البيانات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في المزارع بإدراج أسئلة عن الدراسة الاستقصائية للسلع الزراعية السنوية التي يجريها سنويا مكتب الإحصاء الأسترالي. |
Des ateliers consacrés à la comptabilité nationale et à l'utilisation de l'informatique seront organisés pendant le premier semestre de 2009. | UN | ويجري حاليا الإعداد لتنظيم حلقات عمل عن الحسابات القومية واستخدام تكنولوجيا المعلومات في النصف الأول من عام 2009. |