"l'utilisation de mesures" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام التدابير
        
    • استخدام تدابير
        
    • النهوض باستخدام تدابير
        
    • تقييد الحركة
        
    • استعمال تدابير
        
    • في اللجوء إلى تدابير
        
    • واستخدام التدابير
        
    • لاستخدام تدابير
        
    Les pays en développement, en règle générale, ont fait preuve de retenue dans l'utilisation de mesures à la frontière. UN كما أن البلدان النامية تحفظت بشكل عام في استخدام التدابير الحدودية.
    Il fallait donc trouver de nouveaux moyens de généraliser et d'optimiser l'utilisation de mesures positives. UN وبالتالي فإن هناك حاجة لاتباع نهوج جديدة لضمان استخدام التدابير اﻹيجابية على نطاق أوسع وأكثر فعالية.
    Il y a un scepticisme croissant au sujet de la pertinence de l'utilisation de mesures juridiques pour maîtriser les changements dynamiques de la société d'aujourd'hui. UN وهناك شك متزايد في مدى ملاءمة استخدام التدابير القانونية للتحكم في التغيرات الحيوية في مجتمع اليوم.
    Il a été estimé qu'il fallait envisager l'utilisation de mesures fondées sur le jeu du marché. UN وذهب رأي إلى ضرورة النظر في استخدام تدابير قائمة على السوق.
    l'utilisation de mesures visant à assurer l'innocuité des produits alimentaires et à protéger la santé des êtres humains, des animaux et des plantes est liée à cette question. UN ومن القضايا المرتبطة بها استخدام تدابير لضمان سلامة الغذاء وحماية صحة الإنسان والحيوان والنبات.
    l'utilisation de mesures de lutte non chimiques est encouragée dans tous les pays. UN النهوض باستخدام تدابير المكافحة غير الكيميائية في جميع البلدان.
    La Déclaration met aussi les États en garde contre l'utilisation de mesures unilatérales contre d'autres États. UN كما حذر الإعلان الدول من استخدام التدابير الأحادية ضد الدول الأخرى.
    On s'est cependant accordé à dire que, sans critères clairement définis, des décisions unilatérales sur l'utilisation de mesures économiques à caractère coercitif risquent de conduire à l'arbitraire et aux abus. UN واتفق مع ذلك على أنه في غياب معايير محددة بوضوح، فستنطوي القرارات المتخذة من جانب واحد بشأن استخدام التدابير الاقتصادية القسرية على احتمال التعسف وإساءة الاستعمال.
    Le Gouvernement de la République du Mali condamne résolument l'utilisation de mesures économiques coercitives pour exercer une pression politique. UN 1 - تدين حكومة جمهورية مالي بحزم استخدام التدابير الاقتصادية القسرية كوسيلة للإكراه السياسي.
    64. l'utilisation de mesures commerciales discriminatoires à l'encontre d'États non parties à un accord environnemental multilatéral fait partie des questions en suspens. UN ٦٤ - ومن المسائل المعلقة استخدام التدابير التجارية التمييزية ضد البلدان التي ليست أطرافا في اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف.
    La coopération porte sur des questions telles que l'utilisation de mesures commerciales et positives dans les accords multilatéraux sur l'environnement (AME) et les concepts d'équivalence et de reconnaissance réciproque dans le contexte de l'éco—étiquetage. UN ويتعاون اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مسائل مثل استخدام التدابير التجارية واﻹيجابية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف ومفهومي التكافؤ والاعتراف المتبادل في سياق وضع العلامات الايكولوجية.
    11. Le Gouvernement a jugé nécessaire d'envisager d'établir des mécanismes efficaces pour contrôler l'utilisation de mesures coercitives unilatérales, notamment leurs incidences et conséquences négatives pour l'État concerné. UN 11- وأشارت الحكومة إلى ضرورة النظر في إنشاء آلية فعالة لرصد استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، بما في ذلك تأثيرها السلبي وعواقبها الوخيمة على الدولة المعنية.
    Les dispositions législatives concernant l'utilisation de mesures temporaires spéciales n'ont pas été modifiées depuis le rapport périodique précédent. UN 58 - لم يطرأ تغييرات منذ التقرير الأخير على الأحكام القانونية التي تنص على استخدام تدابير خاصة مؤقتة.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à des enquêtes approfondies sur les décès qui surviennent en détention et de déterminer s'il y a un lien entre l'utilisation de mesures de contrainte et ces décès. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة عن الوفيات والتأكد مما إذا كانت ثمة صلة بين استخدام تدابير الإكراه البدني وحوادث الوفيات في أماكن الاحتجاز.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à des enquêtes approfondies sur les décès qui surviennent en détention et de déterminer s'il y a un lien entre l'utilisation de mesures de contrainte et ces décès. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تحقيقات شاملة عن الوفيات والتأكد مما إذا كانت ثمة صلة بين استخدام تدابير الإكراه البدني وحوادث الوفيات في أماكن الاحتجاز.
    Les acteurs des Nations Unies qui fournissent un appui électoral ont parfois prêté une assistance technique à l'utilisation de mesures temporaires spéciales, notamment de quotas applicables aux femmes. UN وفي بعض الحالات، قدمت العناصر الفاعلة في الأمم المتحدة المعنية بالدعم الانتخابي مساعدة تقنية على استخدام تدابير خاصة مؤقتة، بما في ذلك تحديد حصص للمرأة.
    Il convient que le prochain rapport périodique comporte davantage de précisions sur l'utilisation de mesures temporaires spéciales en faveur des femmes, moyennant des buts et objectifs spécifiques, en vue d'accélérer l'instauration d'une égalité de fait entre les hommes et les femmes. UN وطلبت إيراد مزيد من التفاصيل في التقرير الدوري التالي عن استخدام تدابير خاصة مؤقتة للأخذ بخيارات تفضيلية للمرأة لتحقيق غايات وأهداف محددة تؤدي إلى الإسراع بتحقيق المساواة في واقع الأمر.
    l'utilisation de mesures de lutte non chimiques est encouragée dans tous les pays. UN النهوض باستخدام تدابير المكافحة غير الكيميائية في جميع البلدان.
    La < < Werdenfelser Weg > > est une approche visant à éviter l'utilisation de mesures de contrainte physique et de mesures impliquant la privation de liberté. UN إن ما يطلق عليه " أسلوب ويردنفيلسر " هو نهج إجرائي يرمي إلى تفادي تقييد الحركة وتدابير سلب الحرية.
    Ils ont condamné à cet égard l'utilisation de mesures économiques coercitives destinées à empêcher des pays d'exercer leur droit à déterminer eux-mêmes leurs propres systèmes sociaux, politiques et économiques, et ils ont demandé aux pays de ne pas reconnaître les lois extraterritoriales unilatérales érigées en vue d'imposer des sanctions à d'autres États et à des entreprises étrangères. UN وفي هذا الصدد أدانوا استعمال تدابير اقتصادية قسرية ترمي إلى منع بلدان من ممارسة حقها في تقرير نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ودعوا أيضا جميع البلدان إلى عدم الاعتراف بالقوانين الأحادية المتجاوزة للحدود الإقليمية والموضوعة لفرض جزاءات على دول أخرى وشركات أجنبية.
    L'État partie devrait revoir l'utilisation de mesures de contrainte physique et limiter plus sévèrement le placement à l'isolement pour en faire une mesure de dernier ressort, soumise à une surveillance stricte, de la durée la plus courte possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في اللجوء إلى تدابير تقييد الحركة البدنية وأن تنظر في عدم اللجوء إلى الحبس الانفرادي إلا كتدبير أخير ولأقصر فترة ممكنة وتحت رقابة صارمة.
    2. Bien que l'importance de l'internalisation des coûts environnementaux et de l'utilisation de mesures économiques et autres au profit du développement durable soit largement admise, l'application du principe précité ne s'est pas encore généralisée. UN ٢- وعلى الرغم من القبول الواسع بأهمية استيعاب التكاليف البيئية داخليا واستخدام التدابير الاقتصادية وغيرها من التدابير سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة، لم يصبح بعد تطبيق هذا المبدأ واسع الانتشار.
    La loi sur l'égalité des chances pour les femmes et les hommes et la loi sur l'application du principe d'égalité de traitement ont créé une base juridique justifiant l'utilisation de mesures spéciales temporaires en matière de prévention et d'élimination des effets du statut inégal des femmes par rapport aux hommes ou de notification de leur situation défavorable. UN وقد أوجد قانون تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة وقانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة الأساس القانوني لاستخدام تدابير خاصة مؤقتة لمنع آثار عدم مساواة وضع المرأة لوضع الرجل والقضاء على هذه الآثار أو استخدامها كسبيل للتعويض عن عدم مواتاة وضعهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus