"l'utilisation des armes nucléaires" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الأسلحة النووية
        
    • استعمال الأسلحة النووية
        
    • لاستخدام الأسلحة النووية
        
    • باستخدام الأسلحة النووية
        
    • استخدام للأسلحة النووية
        
    • واستخدام الأسلحة النووية
        
    • استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية
        
    De plus, les conséquences humanitaires catastrophiques qui résulteraient de l'utilisation des armes nucléaires posent évidemment un sérieux danger pour l'humanité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    Le seul moyen d'écarter la menace de l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination complète, notamment grâce à l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Le seul moyen d'écarter la menace de l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination complète, notamment grâce à l'adhésion universelle au Traité de non-prolifération. UN والطريق الوحيد لإزالة التهديد الذي يمثّله خطر استخدام الأسلحة النووية يكمن في إزالتها بشكل كامل، وخصوصاً من خلال تعميم الطابع العالمي لمعاهدة عدم الانتشار النووي.
    Les deux premiers porteront sur une convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires et sur la réduction du danger nucléaire. UN وستتضمن مشروع قرار بشأن اتفاقية لحظر استعمال الأسلحة النووية ومشروع قرار بشأن الحد من الخطر النووي.
    Examen et application du Document de clôture de la douzième session extraordinaire de l'Assemblée générale : Convention sur l'interdiction de l'utilisation des armes nucléaires UN استعراض وتنفيذ وثيقة اختتام دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثانية عشرة: اتفاقيــة حظر استعمال الأسلحة النووية
    Elles n'ont pas été négociées et demeurent invérifiables et, si l'on considère la rationalisation permanente de l'utilisation des armes nucléaires à laquelle on assiste actuellement, on peut s'interroger sur les avantages qu'elles apportent en matière de sécurité. UN فلم يكن هناك تفاوض عليها ولا يمكن التحقق منها، وإذا نظرنا إلى التعليل المنطقي الذي يعطى الآن لتبرير استخدام الأسلحة النووية يمكننا أن نتساءل إذا كان لاستخدام الأسلحة النووية فائدة أمنية.
    La deuxième Conférence des États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et la Mongolie ont réaffirmé leur conviction que la seule garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination totale. UN وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة.
    La question délicate de l'utilisation des armes nucléaires était abordée, en termes vagues, au principe 26. UN وتناول المبدأ 26 بلُغة مبهمة مسألة استخدام الأسلحة النووية وهي مسالة حساسة.
    De ce fait, la seule garantie contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation des armes nucléaires réside dans l'interdiction et la destruction totale de ces armes. UN ويتمثل الضمان الوحيد لعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في حظرها الكامل وتدميرها التام.
    Les travaux devraient commencer sur l'élaboration d'un protocole additionnel au Traité visant à interdire l'utilisation des armes nucléaires. UN وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية.
    Les travaux devraient commencer sur l'élaboration d'un protocole additionnel au Traité visant à interdire l'utilisation des armes nucléaires. UN وينبغي أن يبدأ العمل لوضع بروتوكول إضافي لمعاهدة حظر استخدام الأسلحة النووية.
    De nouvelles doctrines et politiques militaires autorisant les frappes préventives, y compris nucléaires, sont totalement contraires aux politiques antérieures, qui interdisaient l'utilisation des armes nucléaires pour frapper en premier. UN فالمذاهب والسياسات العسكرية الجديدة التي تجيز الهجمات الوقائية، بما فيها باستعمال الأسلحة النووية، تتناقض مع السياسات السابقة التي تحرم استخدام الأسلحة النووية كأول خيار هجومي.
    Le Brésil ne participe à aucune alliance stratégique et à aucun système de sécurité qui englobe la possibilité de l'utilisation des armes nucléaires. UN ولا تشارك البرازيل في أي تحالف استراتيجي أو نظام أمني يشمل إمكانية استخدام الأسلحة النووية.
    Il est convaincu qu'il faut tout mettre en oeuvre à cette fin et maintenir un seuil aussi élevé que possible pour l'utilisation des armes nucléaires. UN واليابان مقتنعة بضرورة بذل كل جهد ممكن لتفادي الدمار النووي، ويجب رفع عتبة استخدام الأسلحة النووية إلى أعلى حد ممكن.
    Rationaliser les arsenaux ne contribuera pas en soi au désarmement et à la nonprolifération si l'on tente de trouver de nouvelles explications logiques à l'utilisation des armes nucléaires. UN وترشيد الترسانات لن يُسهم بمفرده في نزع السلاح وعدم الانتشار إذا ما تم مجدداً تبسيط استخدام الأسلحة النووية.
    Nous estimons qu'il est nécessaire d'adopter une convention générale pour empêcher l'utilisation des armes nucléaires. UN ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    Il existe quatre groupes de facteurs qui viennent à l'esprit comme favorisant l'utilisation des armes nucléaires et, partant, posant des dangers nucléaires : UN وهناك أربع مجموعات من العوامل التي تحضر الذاكرة كعوامل تحبِّذ استعمال الأسلحة النووية وتتسبب بذلك في مخاطر نووية:
    Nous croyons fermement que l'élimination totale des armes nucléaires est la seule garantie absolue contre l'utilisation ou la menace de l'utilisation des armes nucléaires. UN إننا نؤمن بقوة بأن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها.
    Les craintes que nourrit l'Australie quant aux conséquences humanitaires de l'utilisation des armes nucléaires l'ont poussée à rechercher des moyens concrets et réalisables de se rapprocher de l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN إن شواغل أستراليا بشأن العواقب الإنسانية لاستخدام الأسلحة النووية تمثل الأساس الذي ترتكز عليه أعمالنا في إطار البحث عن سبل عملية وقابلة للتحقيق كي ننطلق صوب عالم خال من الأسلحة النووية.
    Les conférences sur les incidences humanitaires de l'utilisation des armes nucléaires ont décrit les horreurs que connaîtrait l'humanité en cas de recours accidentel ou délibéré aux armes nucléaires. UN ومضى قائلا إن المؤتمرات المعنية بالأثر الإنساني لاستخدام الأسلحة النووية قد بينت الأهوال التي ستصيب الإنسانية في حالة الاستخدام العرضي أو المتعمد للأسلحة النووية.
    La deuxième Conférence des États parties et signataires de traités portant création de zones exemptes d'armes nucléaires et la Mongolie ont réaffirmé leur conviction que la seule garantie contre l'utilisation des armes nucléaires réside dans leur élimination totale. UN وأعاد المؤتمر الثاني للدول الأطراف والموقعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومنغوليا تأكيد القناعة بأن الضمان الوحيد ضد استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية هو إزالتها إزالة كاملة.
    Antigua-et-Barbuda applique intégralement les dispositions de la résolution. Elle n'a aucune activité nucléaire et est totalement opposée à l'utilisation des armes nucléaires. UN 13 - بالإشارة إلى الفقرة 3 من المنطوق، توافق أنتيغوا وبربودا على ما ورد في هذا القرار وتعلن عدم مشاركتها في كل ما يمتّ إلى الشؤون النووية بصِلة ومعارضتها التي لا عودة عنها لأي استخدام للأسلحة النووية.
    La seule garantie absolue contre la prolifération et l'utilisation des armes nucléaires est l'élimination complète et vérifiable de ces armes. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    1. Licéité de l'utilisation des armes nucléaires par un État dans un UN مشروعية استعمال دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus