"l'utilisation des drones" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الطائرات المسيّرة
        
    • باستخدام الطائرات المسيّرة
        
    • استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار
        
    • استخدام الطائرات بلا طيار
        
    La nature de plus en plus asymétrique des conflits armés exige que l'on se penche sans plus attendre, au niveau international, sur l'utilisation des drones. UN فالطبيعة غير المتناظرة بشكل متزايد للصراع المسلح تتطلب بصورة ملحة النظر في استخدام الطائرات المسيّرة على الصعيد الدولي.
    50. Il est difficile de prétendre que l'utilisation des drones est par nature contraire à la loi, étant donné qu'ils peuvent être contrôlés à distance. UN 50 - ومضى يقول إنه يصعب القول بأن استخدام الطائرات المسيّرة أمر غير مشروع في جوهره نظرا لأنه يمكن التحكم بها عن بعد.
    Les rapports dont l'Assemblée générale est saisie ont pour objet de faire en sorte qu'un débat éclairé s'engage au niveau international au sujet de l'utilisation des drones, dans l'optique de la conclusion éventuelle d'un accord portant sur un cadre qui soit conforme au droit international. UN وأوضح أن التقارير المعروضة على الجمعية العامة تهدف إلى بدء مناقشة غير رسمية على الصعيد الدولي بشأن استخدام الطائرات المسيّرة بغية التوصل إلى اتفاق محتمل بشأن إطار يتفق مع القانون الدولي.
    Ces normes internationales relatives aux droits de l'homme régissaient l'utilisation des drones armés dans les opérations de maintien de l'ordre. UN وهذه المعايير الدولية لحقوق الإنسان تحكم استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار في حالات إنفاذ القانون.
    Un grand nombre d'intervenants ont fait observer que le cadre juridique existant sur le plan international était suffisant pour réglementer l'utilisation des drones. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار.
    Puisque le débat porte sur le respect du droit humanitaire, l'orateur demande que soit explicitée l'assertion selon laquelle l'utilisation des drones pourrait réduire le nombre de victimes civiles. UN وحيث أن المناقشة تتعلق باحترام القانون الإنساني، فقد طلب مزيدا من التفسير لما ورد من تأكيد على أن استخدام الطائرات المسيّرة يمكن أن يقلل أعداد الخسائر في صفوف المدنيين.
    S'agissant de la coopération, le Rapporteur spécial et ses collègues ont engagé un dialogue direct avec des organes européens et des Nations Unies et ils s'emploient à définir une position commune sur la question de l'utilisation des drones. UN وفيما يتعلق بالتعاون، قال إنه وزملائه قد انخرطوا في حوار مباشر مع هيئات أوروبية وهيئات تابعة للأمم المتحدة، وإنهم يعملون من أجل اعتماد موقف مشترك إزاء استخدام الطائرات المسيّرة.
    Il s'agira alors probablement de tenter de parvenir à un consensus sur l'interprétation qu'il convient de donner du cadre juridique international existant, plutôt que d'élaborer un nouvel instrument destiné à régir l'utilisation des drones. UN وأوضح أن ذلك يُحتمل أن يتضمن محاولة للوصول إلى توافق للآراء بشأن كيفية تفسير الإطار القانوني الدولي القائم أكثر من محاولة وضع صك جديد ينظم استخدام الطائرات المسيّرة.
    Le Rapporteur spécial analyse comment les régimes juridiques qui composent le droit international - notamment le droit international des droits de l'homme, le droit international humanitaire et la législation sur le recours à la force entre États - réglementent l'utilisation des drones armés. UN ويدرس المقرر الخاص سبل قيام النظم التأسيسية للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الدولي الإنساني، والقانون المتعلق باستخدام القوة بين الدول، بضبط استخدام الطائرات المسيّرة المسلحة.
    En particulier, la déclaration catégorique du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires selon laquelle l'utilisation des drones n'est pas illégale ne constitue pas seulement une généralisation abusive, mais elle étouffe le débat dans l'œuf. UN وعلى وجه التحديد، فإن التصريح القاطع الذي صدر عن المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي بأن استخدام الطائرات المسيّرة ليس بالأمر غير المشروع لا يُعد فحسب تعميما شاملا، بل أنه أيضا يجهض المناقشة في حد ذاتها.
    À l'heure où elle entame une analyse du droit international dans l'optique de l'utilisation des drones, la communauté internationale doit déterminer quels principes éthiques, moraux et juridiques doivent régir l'exploitation des technologies militaires de pointe, tant il est probable que le recours aux drones va persister et que la technologie en question ne fera que devenir toujours plus menaçante. UN إذ يجب على المجتمع الدولي، وهو يشرع في تحليل القانون الدولي فيما يتصل باستخدام الطائرات المسيّرة، أن يوضح الإطار الأخلاقي والمعنوي والقانوني الواجب التطبيق على نشر التكنولوجيا العسكرية المتقدمة، وذلك نظرا لأن من المرجح أن يستمر استخدام الطائرات المسيّرة وأن التكنولوجيا ستصبح أكثر خطورة فحسب.
    Même lorsqu'un État Membre exerce son droit de légitime défense conformément à la Charte des Nations Unies, il est souhaitable qu'il demande l'aval du Conseil de sécurité, dont le rôle devrait être renforcé en tant qu'organe multilatéral chargé de surveiller l'utilisation des drones armés. UN 106 - حتى في حالات ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا لميثاق الأمم المتحدة، من المستحب الحصول على تأييد مجلس الأمن. وينبغي تعزيز دور المجلس في كفالة الإشراف المتعدد الأطراف على استخدام الطائرات المسيّرة المسلحة.
    37. Mme Fontara (Suisse) dit que sa délégation est d'avis que l'utilisation des drones n'est pas illégale, mais qu'elle doit se faire en conformité avec le droit international. UN 37 - السيدة فونتارا (سويسرا): قالت إن وفد بلدها يتفق مع القول بأن استخدام الطائرات المسيّرة ليس بالأمر غير المشروع، وإن كان يجب أن يحترم القانون الدولي.
    39. Mme Sukacheva (Fédération de Russie) dit que l'utilisation des drones pose depuis longtemps un certain nombre de questions d'ordre juridique, moral et éthique, mais qu'il est essentiel qu'elle se fasse dans la transparence. UN 39 - السيدة سوكاتشيفا (الاتحاد الروسي): قالت إن استخدام الطائرات المسيّرة ظل منذ وقت طويل يطرح عددا من الأسئلة القانونية والمعنوية والأخلاقية، وإن كان يجب أن يتسم بالشفافية.
    45. Mme Pérez Álvarez (Cuba) dit que son gouvernement rejette l'utilisation des drones, qui font des victimes parmi les civils, ce qui constitue manifestement une violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN 45 - السيدة بيريز ألفاريز (كوبا): قالت إن حكومتها ترفض استخدام الطائرات المسيّرة الذي يسفر عن وقوع خسائر في صفوف المدنيين باعتباره انتهاكا واضحا لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    34. Étant donné que la question de l'utilisation des drones et de ses répercussions sur l'application du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire est débattue pour la première fois à l'Assemblée générale, M. Patriota (Brésil) fait savoir que sa délégation est surprise et préoccupée par certaines déclarations faites par les rapporteurs spéciaux dans leurs rapports et dans leurs exposés. UN 34 - السيد باتريوتا (البرازيل): قال إنه نظرا لأن مسألة استخدام الطائرات المسيّرة والآثار المترتبة عليها بالنسبة لتطبيق قانون حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي تُناقش في الجمعية العامة لأول مرة، فإن وفد بلده يشعر بالاندهاش والقلق إزاء بعض ما قاله المقرران الخاصان في تقاريرهما وعروضهما.
    38. M. Holtz (Royaume-Uni) dit que sa délégation partage l'avis du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, selon lequel le cadre juridique en place couvre adéquatement l'utilisation des drones. UN 38 - السيد هولتز (المملكة المتحدة): قال إن وفد بلده يتفق مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي في أن الإطار القانوني القائم يكفي لتغطية استخدام الطائرات المسيّرة.
    Il était important de mieux définir les politiques nationales relatives à l'utilisation des drones armés, notamment en définissant une base juridique permettant de rendre certaines frappes légitimes. UN ولا بد من تحديد سياسات الدول بشأن استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار تحديداً أكثر وضوحاً، بما في ذلك تحديد الأساس القانوني الذي يمكن أن يضفي المشروعية على هجمات محددة.
    l'utilisation des drones, associée à l'absence de toute responsabilité et de toute réparation pour les victimes, faisait naître de nouvelles menaces tout en ayant des effets pernicieux. UN وقال إن استخدام الطائرات بلا طيار دون أي مساءلة ودون تقديم أي تعويض للضحايا أدى إلى تهديدات جديدة وإلى نتائج عكسية في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus