Les travaux scientifiques entrepris ont été principalement axés sur l'utilisation des eaux usées pour les besoins domestiques et agricoles. | UN | وقد انصب محور التركيز الرئيسي للأبحاث العلمية على استخدام المياه المستعملة في الأغراض المنزلية والزراعية. |
La pénurie d'eau provoque des ruptures, des tensions ethniques et des différends au sujet de l'utilisation des eaux transfrontières. | UN | 17 - وتسبب ندرة المياه التنقل من مكان لآخر وحدوث توترات وخلافات عرقية حول استخدام المياه عبر الحدود. |
Cette convention et d'autres instruments juridiques internationaux s'appliquent également aux aquifères et donc à l'utilisation des eaux souterraines. | UN | وتغطي هذه الاتفاقية والأطر القانونية الدولية الأخرى أيضاً طبقات المياه الجوفية، وبالتالي استخدام المياه الجوفية. |
iii) Paragraphe 1 de l'article premier de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières : | UN | ' 3` الفقرة 1 من المادة 1 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989: |
vii) Paragraphe 1 de l'article 2 de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières, Objectifs généraux : | UN | ' 7` الفقرة 1 من المادة 2 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، الأغراض العامة: |
:: Comité de projet 253 de l'ISO sur l'utilisation des eaux usées traitées pour l'irrigation créé en 2009; | UN | أنشئت في عام 2009 لجنة المشروع 253 التابعة للمنظمة الدولية لتوحيد المقاييس، المعنية بإعادة استخدام مياه الفضلات المعالجة للري؛ |
Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos | UN | رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لإبرام اتفاق يتعلق باستخدام مياه نهر نستوس |
Dans cette situation, il est quasiment impossible de développer un enseignement postsecondaire de qualité, de gérer convenablement l'utilisation des eaux transfrontières, de lutter contre la pollution de l'eau et de l'air ou de combattre la maladie. | UN | كما أن ذلك يكاد يجعل من المحال تطوير التعليم ما بعد المستوى الثانوي ذي الدرجة العالية من الجودة، أو تحقيق إدارة كفؤة لاستخدام المياه العابرة للحدود، أو مكافحة تلوث الماء والهواء، أو مكافحة الأمراض. |
À leurs yeux, l'utilisation des eaux souterraines captives était un phénomène relativement nouveau et cette ressource était encore mal connue. | UN | وفي نظرهم، فإن استغلال المياه الجوفية المحصورة أمر جديد نسبيا ولا يعرف عن تلك الموارد إلا القليل. |
Récemment, l'utilisation des eaux souterraines s'est brutalement accrue du fait de l'entrée rapide de l'Afrique dans l'économie industrielle moderne. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، كانت هناك زيادة حادة في استخدام المياه الجوفية نتيجة لدخول افريقيا السريع عالم الاقتصاد الصناعي الحديث. |
À Rafah, dans la bande de Gaza, l'UNU/INWEH aidera les autorités palestiniennes à procéder à l'évaluation de l'impact écologique de l'utilisation des eaux souterraines, y compris l'atténuation des conséquences de la pollution, la surveillance et la réglementation. | UN | وفي رفح بقطاع غزة ستقدم الشبكة مساعدتها للسلطة الفلسطينية للاضطلاع بتقييم للأثر البيئي المترتب على استخدام المياه الجوفية، بما في ذلك جوانب التخفيف والرصد والجوانب التنظيمية. |
Malgré l'arrêté réglementant l'utilisation des eaux souterraines en agriculture et soumettant le forage de puits à l'obtention d'une autorisation, près de 50 % du nombre total de puits creusés dans le pays sont illégaux, ce qui entraîne de graves problèmes de surexploitation et de pollution. | UN | وبالرغم من القانون الفرعي الذي ينظم استخدام المياه الجوفية في الزراعة ويُخضع حفر الآبار لإصدار الترخيص، فإن 50 في المائة تقريبا من عدد الآبار الإجمالي في البلاد تعتبر غير قانونية، مما أفضى إلى الإفراط الشديد في السحب، وكذلك إلى حدوث مشاكل تتعلق بالتلوث. |
L'irrigation des hauts plateaux est passée de 3 000 hectares en 1976 à 33 000 hectares aujourd'hui, selon les estimations, et représente près de 60 % de l'utilisation des eaux souterraines. | UN | وتوسع حجم ري المرتفعات من 000 3 هكتار في عام 1976 إلى 000 33 هكتار تقريبا اليوم، ويمثل ذلك نحو 60 في المائة من استخدام المياه الجوفية. |
150. Le Rapporteur spécial n'était pas certain qu'une définition distincte des < < eaux > > fût nécessaire, car il pourrait suffire de s'intéresser à l'utilisation des eaux emmagasinées dans les formations rocheuses. | UN | 150- وأوضح المقرر الخاص أنه ليس متأكداً مما إذا كان يلزم وضع تعريف مستقل لكلمة " المياه " ، إذ إن التركيز على استخدام المياه المخزنة في التشكيلات الصخرية قد يكون كافياً. |
L'un des objectifs de l'organisation est l'application et le suivi d'une politique régionale cohérente et rationnelle pour l'utilisation des eaux superficielles et souterraines du bassin. | UN | ومن أهداف المنظمة تنفيذ ورصد سياسية إقليمية محكمة التنظيم ورشيدة بشأن استخدام المياه السطحية والمياه الجوفية المستمدة من الحوض. |
iii) Article 6 de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières, Protection de la qualité de l'eau : | UN | ' 3` المادة 6 من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، حماية جودة المياه: |
viii) Article 8 de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières, Plans généraux de gestion : | UN | ' 8` المادة الثامنة من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، خطط الإدارة الشاملة: |
xi) Article 6 de l'Accord de Bellagio de 1989 concernant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières, Protection de la qualité de l'eau : | UN | ' 11` المادة السادسة من مشروع اتفاق بلاغيو المتعلق باستخدام المياه الجوفية العابرة للحدود، 1989، حماية جودة المياه: |
Chef de la délégation grecque aux négociations avec la Bulgarie pour l'élaboration d'un accord concernant l'utilisation des eaux du fleuve Nestos (1994). | UN | رئيس الوفد اليوناني في المفاوضات مع بلغاريا لوضع اتفاق بشأن استخدام مياه نهر نستوس. |
Principes régissant l'utilisation des eaux souterraines transfrontières | UN | المبادئ التي تحكم استخدامات المياه الجوفية العابرة للحدود |
Le pompage et l'utilisation des eaux souterraines sont donc réglementés par une loi ou un arrêté. | UN | ولذلك ينظم ضخ واستخدام المياه الجوفية من خلال قانون أو قانون فرعي. |
En général, le reboisement a été entrepris pour différentes raisons telles que la fixation des dunes de sable, la restauration des steppes dégradées, la remise en état et l'amélioration des parcours, la gestion des aires de drainage et la protection des zones agricoles et, dans la plupart des pays, l'utilisation des eaux usées traitées. | UN | وبوجه عام، جرى تنفيذ أعمال التشجير لأغراض مختلفة مثل تثبيت الكثبان الرملية، وإصلاح المناطق السهلية المتدهورة، وإصلاح تحسين المراعي، وإدارة أحواض تصريف الأنهار، وحماية المناطق الزراعية واستخدام مياه النفايات المعالجة في معظمها. |