"l'utilisation des indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام مؤشرات
        
    • استخدام المؤشرات
        
    • استعمال مؤشرات
        
    • بتطبيق المؤشرات
        
    • تطبيق المؤشرات
        
    • باستخدام المؤشرات
        
    • باستخدام مؤشرات
        
    • استعمال المؤشرات
        
    • في استخدام أطر مؤشرات
        
    • واستخدام المؤشرات
        
    • لاستخدام المؤشرات
        
    Ainsi, l'utilisation des indicateurs de situation pour mesurer les évolutions et répercussions d'ordre macroéconomique a constitué l'un des points faibles dans le RAAR de 1999. UN وبوجه خاص، كان استخدام مؤشرات الحالات لقياس التغيرات والآثار الإنمائية على المستوى الكلي كان نقطة الضعف في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 1999.
    En ce qui concerne l'amélioration du répertoire des pratiques optimales, on a été d'avis qu'il fallait procéder à une analyse critique des données et de l'utilisation des indicateurs modèles. UN وفي ما يتعلق بتحسين تطوير أفضل الممارسات، ارتئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحليل حاسم للبيانات وإلى استخدام مؤشرات قياسية.
    Enfin, la réflexion sur les conditions de l'utilisation des indicateurs par les usagers dans leur diversité en est un troisième type. UN وأخيراً، فإن النوع الثالث من هذه الإجراءات هو التفكير في ظروف استخدام المؤشرات من جانب مختلف المستعملين.
    Veuillez fournir des informations sur les enseignements concernant la condition de la femme qui ont été tirés d'une part de l'utilisation des indicateurs relatifs à l'égalité entre les hommes et les femmes, et de l'autre des études statistiques qui ont été réalisées. UN يرجى تقديم معلومات عما يضيفه استخدام المؤشرات الجنسانية والدراسات الإحصائية التي تم إجراؤها بالنسبة لفهم وضع المرأة.
    Enseignements tirés de l'utilisation des indicateurs de résultats UN 3 - الدروس المستفادة من استعمال مؤشرات الإنجاز
    On incitera également les États Membres à appliquer les directives de la CEE sur l'utilisation des indicateurs environnementaux dans leurs activités de suivi et d'évaluation. UN وستُعزز المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة فيما يتصل بتطبيق المؤشرات البيئية تحقيقا لأغراض استعمالها في الدول الأعضاء في الرصد والتقييم في مجال البيئة.
    12. Élargir à tous les principaux établissements humains l'utilisation des indicateurs de logement et des indicateurs urbains. UN مواصلة زيادة تطبيق المؤشرات السكنية الى جانب المؤشرات الحضرية كي تشمل كافة المستوطنات الحضرية الرئيسية.
    Elle facilite également l'utilisation des indicateurs de résultats des équipes de pays en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN وتيسر الهيئة أيضا استخدام مؤشرات الأداء التي وضعتها أفرقة الأمم المتحدة القطرية للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Il exposait les procédures et méthodes, fondées sur l'utilisation des indicateurs d'impact, à mettre en œuvre pour mesurer au mieux les progrès de la réalisation des trois objectifs stratégiques en question. UN واستناداً إلى استخدام مؤشرات تقييم الأثر، أبرزت الوثيقة الإجراءات والمنهجيات التي يجب وضعها من أجل القيام على النحو الأمثل بقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية الثلاثة المعنية.
    CANATURH fournira les autres ressources nécessaires et l'OMT apportera son concours technique dans l'utilisation des indicateurs du tourisme durable pour l'élaboration et l'amélioration des politiques. UN وسوف يوفر المكتب الموارد اللازمة الأخرى، وستسهم منظمة السياحة العالمية، من جانبها، بخبرتها في استخدام مؤشرات السياحة المستدامة من أجل وضع وتحسين السياسات.
    Il a également pris note des enseignements tirés et des lacunes recensées lors de l'utilisation des indicateurs pour suivre et évaluer l'efficacité de la mise en œuvre des activités de mise au point et de transfert de technologies figurant dans le rapport. UN وأحاطت أيضا بما أورده التقرير من دروس مستخلصة من استخدام مؤشرات رصد وتقييم فعالية تنفيذ أنشطة تطوير ونقل التكنولوجيا وما بيّنه من ثغرات تتعلق بالبيانات.
    Les entités sous-régionales et régionales concernées compléteront les informations fournies par les pays touchés parties en présentant des rapports sur l'utilisation des indicateurs d'impact à l'échelle sous-régionale et régionale, si et lorsque les indicateurs d'impact pour ces niveaux seront acceptés par la conférence des parties. UN وسوف تقوم كيانات رفع التقارير الإقليمية ودون الإقليمية باستكمال المعلومات التي قدمتها البلدان الأطراف المتأثرة من خلال رفع التقارير حول استخدام مؤشرات قياس الأثر على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي في حالة وعندما يتم اعتماد مؤشرات الأثر لهذه المستويات من قبل مؤتمر الأطراف.
    Veuillez fournir des informations sur les enseignements concernant la condition de la femme qui ont été tirés d'une part de l'utilisation des indicateurs relatifs à l'égalité entre les hommes et les femmes, de l'autre des études statistiques qui ont été réalisées. UN يرجى تقديم معلومات عما يضيفه استخدام المؤشرات الجنسانية والدراسات الإحصائية التي تم إجراؤها بالنسبة لفهم وضع المرأة.
    D'un autre côté, on a estimé que, dans l'utilisation des indicateurs, il y avait lieu d'accorder davantage d'attention aux aspects qualitatifs. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية.
    La Commission a également lancé un programme interinstitutions qui est destiné à faciliter l'utilisation des indicateurs sexospécifiques dans l'élaboration des politiques nationales et dans lequel elle joue le rôle d'organisme de coordination des cinq commissions régionales. UN كما شرعت اللجنة في تنفيذ مشروع مشترك بين الوكالات يرمي إلى تيسير استخدام المؤشرات الجنسانية في رسم السياسات العامة وتضطلع اللجنة بدور الوكالة المنسقة بين اللجان الإقليمية الخمس.
    Déjà plus de 90 municipalités, réparties dans 20 pays, ont crée leur propre observatoire urbain et reçoivent actuellement une formation à l'utilisation des indicateurs dans l'élaboration des politiques. UN وحتى الآن عيّنت أكثر من 90 مدينة في 20 بلداً مراصد حضرية ويجري تدريبها على استخدام المؤشرات لوضع السياسات .
    Enseignements tirés de l'utilisation des indicateurs de résultats UN 3 - الدروس المستفادة من استعمال مؤشرات الإنجاز
    On incitera également les États Membres à appliquer les directives de la CEE sur l'utilisation des indicateurs environnementaux dans leurs activités de suivi et d'évaluation. UN وستُعزز المبادئ التوجيهية الصادرة عن اللجنة فيما يتصل بتطبيق المؤشرات البيئية تحقيقا لأغراض استعمالها في الدول الأعضاء في الرصد والتقييم في مجال البيئة.
    Des réunions régionales sur l'utilisation des indicateurs ont également été organisées en Hongrie, en Jordanie, au Sénégal et d'autres sont prévues à la Barbade, au Brésil et en Tunisie. UN وعقدت اجتماعات اقليمية حول تطبيق المؤشرات في هنغاريا واﻷردن والسنغال ومن المقرر عقد مثل هذه الاجتماعات مستقبلا في بربادوس والبرازيل وتونس.
    Les considérations présentées ci-après sont inspirées des travaux du HCDH et des expériences et des initiatives dont l'utilisation des indicateurs a fait l'objet au niveau des pays. UN والاعتبارات المذكورة أدناه مستمدة من عمل المفوضية ومن التجارب والمبادرات القطرية ذات الصلة باستخدام المؤشرات().
    10. Le représentant de la Suisse s'est félicité de l'utilisation des indicateurs de résultat, tout en convenant que certains devraient être plus qualitatifs que quantitatifs. UN 10- ورحَّب ممثل سويسرا باستخدام مؤشرات الإنجاز وإن كان يتفق على أنه يمكن أن يكون بعضها نوعياً أكثر منه كمياً.
    244. Plusieurs délégations ont mis en question l'utilisation des indicateurs destinés à mesurer l'efficacité des processus et programmes fondés sur les droits de l'homme. UN ٢٤٤ - شككت عدة وفود في جدوى استعمال المؤشرات التي تساعد في قياس فعالية البرامج والعمليات القائمة على الحقوق.
    Progrès de l'utilisation des indicateurs dans les bilans communs de pays UN استعراض التقدم المحرز في استخدام أطر مؤشرات التقييم القطري المشترك
    i) Les acteurs participant à l'établissement et à l'utilisation des indicateurs seront différents à chaque niveau géographique. UN `١` ستكون اﻷطراف الفاعلة المشتركة في وضع واستخدام المؤشرات مختلفة عند كل مستوى حيزي.
    Des efforts supplémentaires tendant à faciliter l'utilisation des indicateurs pour le premier cycle de présentation des rapports devraient être faits à la suite de la neuvième session de la Conférence des Parties. UN ويتوقع إنجاز أعمال إضافية بعد انتهاء مؤتمر الأطراف التاسع دعماً لاستخدام المؤشرات في فترة الإبلاغ الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus