"l'utilisation des ressources génétiques" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الموارد الجينية
        
    • استخدام الموارد الوراثية
        
    • استغلال الموارد الجينية
        
    • استخدام الجينات
        
    • استخدام الموارد الجنينة
        
    • استعمال الموارد الوراثية
        
    • استغلال الموارد الوراثية
        
    • عن استعمال الموارد الجينية
        
    Dans le même contexte, des accords internationaux doivent être conclus pour encourager le partage juste et équitable des fruits de l'utilisation des ressources génétiques. UN وفي نفس السياق، ينبغي التوصل إلى اتفاق دولي لتعزيز التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية.
    De récentes discussions ont porté sur la démonstration d'un partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques ou sur les moyens de résoudre les problèmes de la biopiraterie. UN وتعلقت المناقشات التي جرت مؤخراً بإقامة الدليل على التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة من استخدام الموارد الجينية أو اقتراح سبل للمضي قدماً بشأن المسائل المتصلة بالقرصنة البيولوجية.
    Des progrès notables ont été accomplis dans deux domaines : le contrôle de l'utilisation des ressources génétiques et la prévention des risques biotechnologiques. UN وقد استجد تطور كبير في مجالين اثنين هما: التحكم في استخدام الموارد الجينية والسلامة اﻹحيائية.
    :: Promouvoir le partage équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN :: كفالة اقتسام عادل ومنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الوراثية
    Veiller au partage juste et équitable des avantages résultant de l'utilisation des ressources génétiques UN كفالة تقاسم المنافع الناتجة عن استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة ومنصفة
    Partage juste et équitable des bénéfices tirés de l'utilisation des ressources génétiques des forêts UN تقاسم فوائد استغلال الموارد الجينية الحرجية بصورة نزيهة وعادلة
    Les technologies de réduction de l'utilisation des ressources génétiques ont d'autres effets sur les petits exploitants, les collectivités autochtones et locales et les exploitants, en risquant notamment de : UN 42 - ومن الآثار الأخرى لتكنولوجيا تقييد استخدام الجينات على صغار المزارعين وعلى مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والمزارعين، إمكانية:
    Toutefois, il faut constater que dans le domaine de l'utilisation des ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture, certaines caractéristiques propres au secteur sur les plans biologique, économique et institutionnel risquent de restreindre ou de modifier la mise en oeuvre de l'Initiative. UN بيد أن استخدام الموارد الجينية ﻹنتاج اﻷغذية وفي الزراعة ينطوي على جوانب بيولوجية واقتصادية ومؤسسية فريدة يمكن أن تحد من قابلية المبادرة للتطبيق في ذلك الميدان أو أن تعدل تلك القابلية.
    On a également fait observer qu'il fallait distinguer entre l'utilisation des ressources génétiques marines à des fins commerciales et leur utilisation à des fins non commerciales afin de ne pas entraver les découvertes scientifiques. UN وذُكر أيضا أنه يتعين التمييز بين استخدام الموارد الجينية البحرية للأغراض التجارية وبين استخدامها للأغراض غير التجارية لكفالة عدم عرقلة الاكتشافات العلمية.
    Il a été suggéré d'aborder séparément les réglementations internationales sur le partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques marines dans les zones situées au-delà des juridictions nationales et sur la recherche scientifique marine. UN 28 - واقتُرح أن تجري مناقشة الأنظمة الدولية بشأن تقاسم المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في إطار منفصل عن البحث العلمي البحري.
    Cet accord vise à renforcer les mesures en vigueur relatives à l'utilisation des ressources génétiques et la propriété communautaire des savoirs traditionnels, notamment par un partage plus juste et plus équitable des avantages découlant de l'utilisation des dérivés des ressources génétiques. UN ويهدف الاتفاق إلى تعزيز التدابير القائمة بشأن استخدام الموارد الجينية وامتلاك المجتمعات المحلية للمعارف التقليدية، وخاصة بزيادة التقاسم العادل والمنصف للأرباح حتى تشمل استخدام مشتقات الموارد الجينية.
    Le secrétariat est fermement résolu à favoriser la mise en oeuvre du programme d'action issu du Sommet en facilitant la mise en place d'un régime international du partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وقال إن أمانة الاتفاقية عازمة على التشجيع على الوفاء بخطة التنفيذ التي اعتمدتها القمة العالمية للتنمية المستدامة، وذلك عن طريق إنشاء ترتيبات دولية لتقاسم الفوائد الناتجة عن استخدام الموارد الجينية.
    Il a rappelé que les trois objectifs de la Convention étaient la conservation de la diversité biologique, l'utilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    Différents points de vue ont été exprimés quant au rôle des brevets dans la promotion de l'innovation, de l'échange d'informations, du transfert de technologies et du partage des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques marines. UN وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن دور البراءات في النهوض بروح الابتكار، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الجينية البحرية.
    Certains ont fait valoir que les systèmes de protection des droits de propriété intellectuelle devraient garantir un partage plus équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources génétiques et des connaissances traditionnelles, notamment pour les pays d'origine. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن أنظمة حقوق الملكية الفكرية ينبغي أن تكفل تحقيق قدر أكبر من الإنصاف في اقتسام فوائد استخدام الموارد الوراثية والمعرفة التقليدية مع بلد المنشأ.
    Cette convention fixe le cadre juridique international pour la conservation de la diversité biologique, l'emploi durable de ses éléments et le partage équitable des fruits de l'utilisation des ressources génétiques. UN توفر الاتفاقية الإطار القانوني الدولي للمحافظة على التنوع البيولوجي، والاستفادة بأسلوب مستدام من مكوناته وتقاسم المنافع الناشئة من استخدام الموارد الوراثية بروح العدل والإنصاف.
    Tous les pays devraient ratifier la Convention sur la diversité biologique et garantir la protection des ressources biologiques, leur mise en valeur rationnelle et le partage juste et équitable des bénéfices issus de l'utilisation des ressources génétiques. UN 105 - وينبغي لجميع البلدان أن تصدق على اتفاقية التنوع البيولوجي وتساهم في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها المستدام وفي تقاسم فوائد استخدام الموارد الوراثية بصورة عادلة.
    En devenant parties à la Convention, les États se sont engagés à préserver la diversité biologique et à assurer l'utilisation durable de ses éléments ainsi que le partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques. UN وقد التزمت الحكومات إذ أصبحت أطرافا في الاتفاقية بحفظ التنوع البيولوجي واستخدام مكوناته على نحو مستدام وتقاسم الفوائد التي تجنى من استغلال الموارد الجينية تقاسما منصفا وعادلا.
    Elle accueille également avec satisfaction la décision prise lors du Sommet de Johannesburg de négocier, dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, un régime international visant à promouvoir et à préserver le partage juste et équitable des avantages tirés de l'utilisation des ressources génétiques. UN وترحب الهند أيضا بمقرر مؤتمر قمة جوهانسبرغ التفاوض، ضمن إطار اتفاقية التنوع الإحيائي، على نظام دولي لتعزيز وضمان التقاسم العادل والمنصف للفوائد الناجمة عن استغلال الموارد الجينية.
    Le recours à des technologies de réduction de l'utilisation des ressources génétiques afin de produire des semences incapables de se reproduire, c'est-à-dire des semences contenant des gènes terminateurs, est un problème capital pour les exploitants autochtones qui sont tributaires du partage et de l'échange des semences récoltées. UN 41 - ويشكل إدخال تكنولوجيا تقييد استخدام الجينات لإنتاج البذور غير القادرة على التكاثر - المعروفة أيضا باسم " البذور العقيمة " قضية هامة بالنسبة للمزارعين من الشعوب الأصلية الذين يعتمدون على تقاسم وتبادل البذور المحفوظة.
    Des mesures ont généralement été prises dans le cadre défini par la Convention sur la diversité biologique en vue d'encourager un partage juste et équitable des avantages découlant de l'utilisation des ressources génétiques forestières. UN 14 - وهذه الإجراءات المتخذة للتشجيع على التقاسم العادل والمتكافئ للمنافع الناشئة عن استعمال الموارد الوراثية للغابات إنما هي عموما مستمدة من إطار المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Plusieurs délégations ont présenté la question du partage des avantages découlant de l'exploitation et de l'utilisation des ressources génétiques comme un facteur déterminant de tout effort visant à mettre en œuvre des approches écosystémiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN 97 - وأبرزت عدة وفود مسألة اقتسام المنافع الناتجة من استغلال الموارد الوراثية والاستفادة منها بوصفها ذات أهمية حاسمة بالنسبة لأية محاولات لتنفيذ النهج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Nous sommes prêts à combattre la biopiraterie ainsi qu'à négocier un régime international permettant de partager les bénéfices issus de l'utilisation des ressources génétiques et des savoirs traditionnels. UN ونحن نؤيد الكفاح ضد القرصنة البيولوجية والتفاوض من أجل التوصل إلى نظام دولي لتقاسم الفوائد المتأتية عن استعمال الموارد الجينية والمعارف التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus