"l'utilisation des ressources naturelles" - Traduction Français en Arabe

    • استخدام الموارد الطبيعية
        
    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • واستخدام الموارد الطبيعية
        
    • لاستخدام الموارد الطبيعية
        
    • استعمال الموارد الطبيعية
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • باستخدام الموارد الطبيعية
        
    • إنماء للموارد الطبيعية
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية واستخدامها
        
    Bien que les gouvernements de la région s'attachent à réglementer efficacement l'utilisation des ressources naturelles, le succès n'est pas encore au rendez-vous. UN ولئن كانت الحكومات في المنطقة عازمة على تنظيم استخدام الموارد الطبيعية استخداما فعالا فما زال النجاح صعب المنال.
    Violation de la réglementation relative à la protection de l'environnement ou à l'utilisation des ressources naturelles UN انتهاك الأنظمة التي تحكم حماية البيئة أو استخدام الموارد الطبيعية
    Des instruments juridiques et économiques ont été élaborés pour rationaliser l'utilisation des ressources naturelles. UN ووضعت صكوك قانونية واقتصادية لترشيد استخدام الموارد الطبيعية.
    Les populations vivant dans des environnements fragiles se livrent souvent à une concurrence aiguë et prolongée relative à l'utilisation des ressources naturelles rares. UN فغالبا ما يدخل السكان القاطنون بيئات هشة في منافسة حادة وطويلة الأمد على استغلال الموارد الطبيعية الشحيحة.
    Les participants ont signalé qu'il fallait tenir compte des contraintes que posent de plus en plus l'environnement et l'utilisation des ressources naturelles. UN وأشير إلى أنه يجب أن تؤخذ في الاعتبار القيود المتزايدة فيما يتعلق بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Ministre chargé de l'utilisation des ressources naturelles et de la protection de l'environnement UN وزير استخدام الموارد الطبيعية وحماية البيئة
    Les gouvernements de la région doivent adopter des politiques de gestion et de contrôle de l'utilisation des ressources naturelles au bénéfice de toute la population de leur pays. UN ويجب أن تتبع الحكومات في المنطقة سياسات لإدارة وتنظيم استخدام الموارد الطبيعية لصالح السكان عموما.
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    Ces stratégies consistent notamment à reformuler les politiques régissant l'utilisation des ressources naturelles et de l'énergie et à adopter des procédés de fabrication moins polluants; UN وتتضمن هذه الاستراتيجيات إعادة صياغة السياسات التي تنظم استخدام الموارد الطبيعية والطاقة وعمليات اﻹنتاج التي يكون أثرها الضار على البيئة أقل ما يمكن؛
    :: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire UN :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي
    :: Améliorer la viabilité de l'utilisation des ressources naturelles et la sécurité alimentaire UN :: تحسن استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وتحسن حالة الأمن الغذائي
    Cela démontre que le découplage de l'utilisation des ressources naturelles de la croissance économique est économiquement possible. UN وهذا يبرهن على أن الفصل بين استخدام الموارد الطبيعية عن النمو الاقتصادي أمر ممكن من الناحية الاقتصادية.
    Les techniques spatiales constituent des outils efficaces pour surveiller et évaluer l'environnement et gérer l'utilisation des ressources naturelles. UN وتشكل تكنولوجيات الفضاء أدوات فعالة لرصد البيئة وتقييمها ولإدارة استخدام الموارد الطبيعية.
    A mesure que les pays s'efforcent de développer leurs capacités économiques et de production, ils se heurtent de plus en plus les uns aux autres dans l'utilisation des ressources naturelles exploitables dans un contexte écologique. UN وإذ تجهد البلدان لتنمية قدراتها الاقتصادية والانتاجية، يزداد تنازعها على استخدام الموارد الطبيعية القابلة للاستغلال ضمن إطار بيئي معين.
    Croissance et développement fondés sur l'utilisation des ressources naturelles : Obtenir davantage d'excédents économiques. UN :: النمو والتنمية القائمين على استغلال الموارد الطبيعية: توليد فائض اقتصادي أكبر؛
    Il déplore également l'utilisation des ressources naturelles dans des territoires traditionnellement occupés ou exploités par des groupes autochtones dont l'intégrité culturelle et la préservation ne sont pas prises en compte. UN وهي تشجب أيضا استغلال الموارد الطبيعية في الأقاليم التي تسيطرعليها أو تستغلها الشعوب الأصلية دون مراعاة لتكاملها الثقافي والمحافظة على قيمها الثقافية.
    Un Ministère des ressources naturelles a été créé récemment pour garantir une approche plus exhaustive des questions du développement durable et de l'utilisation des ressources naturelles et accroître l'efficacité des activités écologiques pendant la transition vers l'économie de marché. UN وأشار إلى أن وزارة الموارد الطبيعية قد أنشئت مؤخرا لضمان اتباع نهج شامل إزاء مسائل التنمية المستدامة واستخدام الموارد الطبيعية وزيادة فاعلية الأنشطة البيئية خلال مرحلة التحوُّل إلى اقتصاد السوق.
    Les travaux de recherche sur les aspects sexospécifiques de l'utilisation des ressources naturelles ont montré que les femmes occupent une place centrale dans toute stratégie de lutte contre la pauvreté couronnée de succès. UN وقد تبين من البحوث المعنية بالجوانب الجنسانية لاستخدام الموارد الطبيعية أن المرأة تقوم بدور مركزي في أية استراتيجية ناجحة لمكافحة الفقر.
    Une refonte de la comptabilité nationale qui permettrait de mesurer l’utilisation totale des ressources naturelles irait dans ce sens et produirait ce genre d’indicateurs. UN وتشكل الحسابات القومية البديلة التي تقيس مجموع استعمال الموارد الطبيعية مثالا واحدا على مثل هذه المؤشرات اللازمة.
    Tous les citoyens touchés par la mise en valeur des terres et l'utilisation des ressources naturelles seront consultés et leurs vues seront prises en considération. UN يجب استشارة جميع المواطنين المتأثرين بتطوير الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية وأخذ آرائهم في الحسبان.
    Le Sommet mondial pour le développement durable, tout en rappelant l'importance de la durabilité dans le processus de développement, a établi un certain nombre d'objectifs importants liés à l'utilisation des ressources naturelles, à la biodiversité et à la santé. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية.
    Pour garantir à tous la pleine réalisation de ce droit, les États adopteront, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour améliorer les méthodes de production, de conservation et de distribution des denrées alimentaires, notamment par le développement ou la réforme des régimes agraires, de manière à assurer au mieux la mise en valeur et l'utilisation des ressources naturelles. UN ومن أجل تمكين الجميع من التمتع الكامل بهذا الحق، تقوم الدول، بمجهودها الفردي وعن طريق التعاون الدولي، باتخاذ تدابير لتحسين طرق إنتاج المواد الغذائية وحفظها وتوزيعها، عن طريق استحداث أو إصلاح نظم توزيع الأراضي الزراعية بطريقة تكفل أفضل إنماء للموارد الطبيعية وانتفاع بها.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères tient à souligner que le décret présidentiel No 2 du 10 janvier 2001, censé sauver les espèces forestières en péril, énonce un régime juridique régissant l'utilisation des ressources naturelles de la Géorgie. UN وتود وزارة خارجية جورجيا أن تشيـر إلى أن المرسوم الرئاسي رقم N2، المؤرخ 10 كانون الثاني/يناير 2001 والذي كان الغرض من إصداره هو حماية الأشجار والغابات المهددة، قد وضع نظاما قانونيا لاستغلال الموارد الطبيعية لجورجيا.
    De nombreux pays ne disposent pas de données ventilées par sexe sur la fréquentation scolaire et l'utilisation des ressources naturelles. UN ولم يكن لدى العديد من البلدان بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن معدل المواظبة على الدراسة وفرص الاستفادة من الموارد الطبيعية واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus