"l'utilisent" - Traduction Français en Arabe

    • يستخدمونها
        
    • يستخدمونه
        
    • تختار استخدام
        
    • قوي للطاقة
        
    • لهذا الاتفاق
        
    • وتستخدمه
        
    • يستعملونه
        
    • يستعملونها
        
    • إلى شبكة معلومات تغير المناخ إلى استخدامها
        
    • يستخدمون هذه
        
    • من يستخدمه
        
    • تكن تستخدمه
        
    Ça, c'est une planque pour une agence américaine de renseignements... et ils l'utilisent pour y entreposer des armes pour les missions à l'étranger. Open Subtitles هذا هو بيت أمان لوكالة استخبارات أمريكية و هم يستخدمونه لتخزين الأسلحة التي يستخدمونها في المهمات خارج البلاد
    Ils prennent la vie, et l'utilisent dans leur propre but. Open Subtitles هم يأخذون الحياة و يستخدمونها فى غرضهم الخاص
    C'est... très courant. Les gens l'utilisent pour honorer leurs ancêtres. Open Subtitles هذا أمر شائع جداً، فالناس يستخدمونه لتكريم أسلافهم.
    Ne l'oublie pas, l'utilisation répétée est supposée transformer les gens qui l'utilisent en monstres, ok ? Open Subtitles لا تنسي تكرار الاستخدام من المفترض ان يحول الناس الذين يستخدمونه لوحوش حسنا؟
    Il considère que l'énergie nucléaire peut contribuer pour une large part à la prospérité et au développement durable des pays qui l'utilisent et peut apporter des solutions aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وتعتقد كندا بأن في وسع الطاقة النووية أن تقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء والتنمية المستدامة، إلى جانب الاستجابة للشواغل بشأن تغير المناخ في البلدان التي تختار استخدام الطاقة النووية.
    Il considère que l'énergie nucléaire peut contribuer pour une large part à la prospérité et au développement durable des pays qui l'utilisent, tout en apportant des solutions aux problèmes liés aux changements climatiques. UN ولدى كندا برنامج قوي للطاقة النووية، وهي تعتقد بأن في وسع الطاقة النووية أن تقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء والتنمية المستدامة، إلى جانب الاستجابة للشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    Demande au Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'achever rapidement l'élaboration d'une version révisée de l'accord interinstitutions sur la mobilité et de faire le nécessaire pour que tous les organismes appliquant le régime commun des Nations Unies l'utilisent UN تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يعجل بإعداد صيغة منقحة للاتفاق المشترك بين الوكالات المتعلق بتنقل الموظفين بين المنظمات وأن يكفل استخدام جميع المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة لهذا الاتفاق.
    Ces groupes présentent une image fausse de la véritable religion musulmane et l'utilisent pour dissimuler leurs actions, menaçant ainsi les forces de la modération et projetant dans le monde une image incorrecte de l'Islam. UN ثم تتجنى تلك الفئات على الدين الإسلامي الحنيف وتستخدمه غطاء لأفعالها، بما يهدد قوى الاعتدال وينقل صورة غير صحيحة عن الإسلام للعالم.
    Plus de 400 utilisateurs accèdent chaque jour au SIG, à l'ONU, à New York, et, aux périodes de pointe, environ 300 l'utilisent simultanément. UN فيستخدم نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في اﻷمم المتحدة بنيويورك كل يوم ما يزيد عن ٠٠٤ من مختلف المستعملين، وفي أوقات الذروة يبلغ عدد من يستعملونه بشكل متزامن نحو ٠٠٣ مستعمل.
    En fait, la plupart des gens l'utilisent, au moins indirectement, chaque jour sans s'en rendre compte. UN فمعظم الناس يستعملونها كل يوم في واقع الحال، وعلى الأقل بصورة غير مباشرة، دون أن يشعروا بذلك.
    Personne ne sait ce que veut la protomolécule ou qu'est-ce qu'elle fait, mais ils l'utilisent quand même. Open Subtitles لا أحد يعرف ما يريده جزيء البروتين أو ما تفعله، ولكنهم يستخدمونها على أي حال.
    Ils l'utilisent sur leur portable. Open Subtitles الأشخاص يستخدمونها على هواتفهم المحمولة.
    On la donne à des gens du monde réel, ils l'utilisent, et c'est comme ça qu'on trouve les bugs. Open Subtitles تعطيها للناس فى العالم الحقيقى , وهم يستخدمونها وبهذا يمكننا إيجاد الخلل
    Ou que les rebelles l'utilisent pour ré-attaquer Qresh ? Open Subtitles أم أن المتمردين يستخدمونها للهجوم على قرية غريش مرة أخرى؟
    Ils l'utilisent pour les animaux, mais ça va l'aider. Open Subtitles انهم يستخدمونها للحيوانات، ولكنها ستساعد.
    Il est doit être difficile à atteindre, donc ils l'utilisent elle pour transmettre le virus. Open Subtitles والآن، من الصعب انتقال الفيروس له لذا يستخدمونها لنقل الفيروس
    Vous dites qu'ils l'utilisent pour traiter les gens contre l'épilepsie Open Subtitles لقد قلت انهم يستخدمونه لعلاج البشر من الصرع
    Ne critique pas la méditation. Même les marines l'utilisent ces temps-ci. Pourquoi tu ne prends pas un tapis ? Open Subtitles ،لا تستهزئي بالتأمل فحتى القواة البحرية يستخدمونه هذه الأيام ولماذا لا تسحب سجادة حينها؟
    Il considère que l'énergie nucléaire peut contribuer pour une large part à la prospérité et au développement durable des pays qui l'utilisent et peut apporter des solutions aux problèmes liés aux changements climatiques. UN وتعتقد كندا بأن في وسع الطاقة النووية أن تقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء والتنمية المستدامة، إلى جانب الاستجابة للشواغل المتعلقة بتغير المناخ في تلك البلدان التي تختار استخدام الطاقة النووية.
    Il considère que l'énergie nucléaire peut contribuer pour une large part à la prospérité et au développement durable des pays qui l'utilisent, tout en apportant des solutions aux problèmes liés aux changements climatiques. UN ولدى كندا برنامج قوي للطاقة النووية، وهي تعتقد بأن في وسع الطاقة النووية أن تقدم إسهاما كبيرا في تحقيق الرخاء والتنمية المستدامة، إلى جانب الاستجابة للشواغل المتعلقة بتغير المناخ.
    4) Cas nº 6 : les forces d'occupation israéliennes brutalisent un jeune homme et l'utilisent comme bouclier humain UN (4) دراسة حالة سادسة: قوات الاحتلال الإسرائيلية تضرب شاباً وتستخدمه درعاً بشريا
    Ils ne l'utilisent que quelques fois par an. Open Subtitles إنهم يستعملونه بضعة مرات بالسنة
    C'est l'appareil de cryptage le plus performant de l'histoire, et les Allemands l'utilisent pour chaque communication majeure. Open Subtitles إنها أعظم جهاز تشفير في التاريخ والألمان يستعملونها لجميع الاتصالات الرئيسية
    La plupart des participants qui consultent CC:iNet l'utilisent généralement une ou deux fois par mois et ne savaient pas qu'il était possible de soumettre des données. UN وينزع معظم المجيبين الذين يدخلون إلى شبكة معلومات تغير المناخ إلى استخدامها مرة أو مرتين في الشهر ولم يكونوا على علم بإمكانية استخدام الشبكة لتقديم بيانات.
    Peu de gens l'utilisent encore. Open Subtitles لا نرى العديد من الناس يستخدمون هذه الآن.
    Le progiciel continue d'être distribué aux analystes, notamment ceux des pays en développement qui l'utilisent à des fins pédagogiques ou de recherche. UN وما زال البرنامج يوزَّع على المحللين، بمن فيهم من يستخدمه لأغراض التدريس أو البحث في البلدان النامية.
    Il semblerait qu'en dehors des États-Unis et du Canada, le PCP ne soit guère utilisé comme agent de préservation du bois à usage industriel destiné au réseau électrique (PCPTF (2014c). Certains des pays qui ont interdit l'usage du PCP pour la préservation du bois ne l'utilisent plus guère à cette fin (Canada et PCPTF 2014c). UN وتسلط فرقة العمل المعنية بالفينول الخماسي الكلور (PCPTF) (2014C) الضوء على أن استخدام الفينول الخماسي الكلور كمادة حافظة للأخشاب المتينة لشبكات خدمات المنافع العامة لم يكن كبيراً خارج الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، حيث أن بعض الدول التي حظرت استخدام الفينول الخماسي الكلور في الحفاظ على الأخشاب لم تكن تستخدمه في الواقع إلى حد كبير لهذا الغرض (Canada and PCPTF 2014c).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus