La question du trafic illicite des armes légères dans la région du Pacifique Sud a également fait l'objet d'un examen. | UN | كما عولجت مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
- Le Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique; | UN | - بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها؛ |
Le manuel a été mis au point dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. | UN | وقد أعد الدليل في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Les participants ont également examiné un grand nombre de propositions visant à régler le problème de la prolifération des armes légères dans la région. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ناقش المشاركون عددا كبيرا من المقترحات لحل مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Appui au Programme de désarmement, de démobilisation et de maîtrise de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs | UN | دعم برنامج التصدي لنزع السلاح والتسريح والحلول الدائمة وانتشار الأسلحة الصغيرة في منطقة البحيرات الكبرى |
Renforcement des capacités des centres de coordination dans le cadre de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique. Partenariat | UN | عنوان المشروع بناء قدرات مراكز التنسيق في إطار إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Au niveau régional, le Kenya, avec 10 autres pays, est signataire du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands lacs et de la corne de l'Afrique. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، فإن كينيا، إلى جانب 10 بلدان أخرى، من الدول الموقّعة على بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، ومراقبتها والحد منها. |
Octroi au Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale | UN | منح المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Le Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne d'Afrique est un organisme international et intergouvernemental dont le principal objectif est de fournir un cadre global pour la lutte contre l'offre d'armes légères illicites dans cette région. | UN | والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي هو منظمة دولية ومشتركة بين الحكومات هدفها الرئيسي هو توفير إطار شامل لمكافحة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
C'est ainsi qu'est né le Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique en vertu d'un accord adopté par la troisième Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi. | UN | ونتيجة لذلك، اعتمد المؤتمر الوزاري الثالث لاستعراض إعلان نيروبي الاتفاق المنشئ للمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي، |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Centre régional des armes légères dans la région | UN | منح المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقـــرن الأفريقي والدول المتاخمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Souhaitant promouvoir la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États voisins, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المتاخمة، |
Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale au Centre régional des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique | UN | منح المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
Le Kenya continue de jouer un rôle important parmi les pays de l'Afrique de l'Est et de la corne de l'Afrique signataires de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération des armes légères dans la région des Grands Lacs et dans la corne de l'Afrique. | UN | وما برحت كينيا تضطلع بدور أساسي بين بلدان شرق أفريقيا والقرن الأفريقي الموقّعة على إعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي. |
Le PNUD aide également certains gouvernements africains à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits et les pays de la région des Grands Lacs à lutter contre la prolifération des armes légères dans la région. | UN | كما يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة لبعض الحكومات في أفريقيا من أجل تنمية قدرتها على منع نشوب الصراعات، ويساعد بلدان منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Il a également appelé l'attention sur les problèmes pressants de sécurité, liés notamment au développement du trafic des stupéfiants et des armes légères dans la région. | UN | وأبرز أيضا التحديات الأمنية الملحة، وبخاصة تلك التي يطرحها تزايد الاتجار بالمخدرات والأسلحة الصغيرة في المنطقة. |
Nous affirmons que le commerce illicite d'armes légères dans la région est principalement lié au trafic de drogues, au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, aux activités de mercenaires et à d'autres formes d'activités criminelles. | UN | ونؤكد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة في المنطقة يرتبط ارتباطا أساسيا بالاتجار بالمخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، وأنشطة المرتزقة، وغير ذلك من المظاهر الإجرامية. |
Ainsi, la collecte et la destruction des armes légères dans la région de Gabú ont dû être remises à plus tard. | UN | فعلى سبيل المثال، أصبح من اللازم تأجيل ما كان مخططاً له من جمعٍ وتدميرٍ للأسلحة الصغيرة في منطقة غابو. |
L'élaboration d'une proposition commune pour lutter contre le trafic d'armes à feu et répondre aux problèmes ayant trait au contrôle des armes légères dans la région du Sahel constitue à cet égard un exemple de bonne coopération. | UN | ويُساق كمثال على هذا التعاون الناجح إعداد مقترح مشترك للتصدي للاتجار بالأسلحة النارية وللمسائل المتعلقة بمراقبة الأسلحة الصغيرة في منطقة الساحل. |
En adoptant le communiqué final, les membres du groupe ont exprimé le vœu de s'attaquer ensemble au trafic illicite des armes légères dans la région. | UN | وباعتمادها للبلاغ النهائي، أعربت الدول الخمس عن رغبتها في أن تتصدى مجتمعة لتدفق التجارة غير المشروعة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة. |