"légal de la responsabilité pénale" - Traduction Français en Arabe

    • القانونية للمسؤولية الجنائية
        
    413. Le Comité est préoccupé par l'âge légal de la responsabilité pénale, qui est très bas. UN 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    Il recommande également à l'État partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    413. Le Comité est préoccupé par l'âge légal de la responsabilité pénale, qui est très bas. UN 413- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    Il recommande également à l'État partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن في هذا الصدد انسجام تشريعها مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de relever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, afin de le rendre plus acceptable sur le plan international, en révisant sa législation dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة بأن ترفع الدولة الطرف السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى سن تحظى بقبول دولي أكبر تحدد بعد إعادة النظر في تشريعاتها في هذا الصدد.
    Néanmoins, il constate avec préoccupation qu'actuellement cet âge minimum est fixé à 18 ans et, également, que l'âge minimum légal de la responsabilité pénale, fixé à 9 ans, est trop bas. UN غير أنها تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية لهذه الاستشارة في الوقت الحالي هو 18 سنة. كذلك تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية هو 9 سنوات، وهي سن منخفضة للغاية.
    Il recommande également à l'Etat partie d'élever l'âge minimum légal de la responsabilité pénale et de veiller à ce que la législation nationale soit conforme à la Convention dans ce domaine. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترفع الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية وأن تضمن انسجام تشريعها في هذا الصدد مع الاتفاقية.
    76.46 Relever l'âge légal de la responsabilité pénale, fixé à 8 ans (Hongrie); UN 76-46- رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية إلى أكثر من 8 سنوات (هنغاريا)؛
    Il recommande de relever l'âge légal de la responsabilité pénale de 7 ans à 12 ans et d'éviter de faire entrer les enfants dans le système judiciaire en recherchant plutôt des solutions communautaires. UN ويوصي مشروع القانون برفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية من 7 سنوات إلى 12 عاما وتحويل الأطفال بعيدا عن نظام المحاكم إلى سبل بديلة مجتمعية.
    Il est aussi gravement préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (7 ans). UN كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    Il est aussi gravement préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (7 ans). UN كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    Le Comité se dit préoccupé par le fait que l'âge légal de la responsabilité pénale est trop bas dans l'île de Man (10 ans). UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض السن القانونية للمسؤولية الجنائية في جزيرة آيل أوف مان (عشر سنوات).
    À cet égard, le Comité prend acte de l'adoption de la loi 27235, qui porte modification du décret 895, transférant la compétence en matière de terrorisme des tribunaux militaires aux tribunaux civils, mais conservant la disposition abaissant l'âge légal de la responsabilité pénale. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بسن القانون 27235 المعدل للمرسوم 895 الذي ينقل اختصاص الفصل في قضايا الإرهاب من المحاكم العسكرية إلى المحاكم المدنية، ولكنه يبقي على الأحكام المتعلقة بتخفيض السن القانونية للمسؤولية الجنائية.
    Il est aussi gravement préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal de la responsabilité pénale (7 ans). UN كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنخفاض الحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (7).
    76.45 Revoir l'âge légal de la responsabilité pénale (Trinité-et-Tobago); UN 76-45- إعادة النظر في السن القانونية للمسؤولية الجنائية (ترينيداد وتوباغو)؛
    a) Relever l'âge légal de la responsabilité pénale et du consentement sexuel; UN (أ) رفع السن القانونية للمسؤولية الجنائية وسن الموافقة على إقامة علاقة جنسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus