"légale no" - Traduction Français en Arabe

    • القانوني رقم
        
    Aux termes de la section 2 de l'annonce légale no 44, nul ne doit sciemment : UN ويقضي الجزء الثاني من الإشعار القانوني رقم 44، بامتناع أي شخص عن ارتكاب أي من الأفعال التالية عمدا:
    Cette loi a été modifiée par l'annonce légale no 216 de 2000. UN وتم تعديل هذا القانون بالإشعار القانوني رقم 216 لعام 2000.
    - Règlement relatif au contrôle des importations - Annonce légale no 242 (2004), modifiée par l'annonce légale no 341 (2004) UN - قواعد مراقبة الاستيراد - الإشعار القانوني رقم 242 لعام 2004، بصيغته المعدلة بالإشعار القانوني رقم 341 لعام 2004.
    Les dispositions de l'annonce légale no 416 (2004) prévoient le contrôle des opérations de transit et de transbordement ainsi que l'établissement d'une autorisation communautaire d'exportation générale. UN وتشمل القواعد الصادرة بالإشعار القانوني رقم 416 لعام 2004 حكماً بمراقبة عمليات العبور وإعادة الشحن وتنص على استصدار ترخيص عام بالتصدير من الجماعة الأوروبية.
    Un conseil de protection contre les radiations a en effet été créé pour appliquer les dispositions relatives à la sûreté nucléaire et à la protection contre les radiations, comme indiqué dans l'annonce légale no 44 du 28 janvier 2003. UN وأنشئ، في هذا الصدد، مجلس الحماية من الإشعاع لتنفيذ أحكام قواعد السلامة النووية والوقاية من الإشعاع، التي نشرت بالإشعار القانوني رقم 44 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2003.
    Cette loi sur la ratification de la Convention sur les armes chimiques et l'annonce légale no 216 (2000) portent notamment sur l'application des dispositions de la Convention. UN وينص القانون رقم 5 لعام 1997 - المصادقة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية - والإشعار القانوني رقم 216 لعام 2000، في جملة أمور، على تنفيذ أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    6. Règlement relatif à la Convention sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction, publié dans l'annonce légale no 97 de 2001. UN 6 - القواعد المتعلقة باتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، المنشورة بالإشعار القانوني رقم 97 لعام 2001.
    9. Annonce légale no 376 publiée le 28 novembre 2003 - cette annonce prévoit des mesures de contrôle des activités de courtage susceptibles de porter sur le transfert d'articles énumérés dans la liste du matériel militaire susmentionnée. UN 9 - الإشعار القانوني رقم 376 المنشور في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 - ينص هذا الإشعار القانوني على اتخاذ تدابير لمراقبة أنشطة السمسرة التي قد تتعلق بنقل مواد مدرجة في قائمة دليل المعدات العسكرية.
    - Règlement relatif aux biens à double usage (contrôle des exportations), 2004 - Annonce légale no 416 (2004), au titre de la loi sur l'intérêt national (pouvoirs par délégation) (cap. 365) UN - قواعد مراقبة صادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج، 2004 - الإشعار القانوني رقم 416 لعام 2004، بموجب قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365).
    - Règlement relatif au matériel militaire (contrôle des exportations), 2001 - Annonce légale no 269 (2001) et avis administratif no 103 (2004), au titre de la loi sur l'intérêt national (pouvoirs par délégation) (cap. 365) UN - قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية، 2001 - الإشعار القانوني رقم 269 لعام 2001 والإشعار الحكومي رقم 103 لعام 2004، بموجب قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365).
    - Règlement relatif au matériel militaire (contrôle des exportations) (amendement), 2003 - Annonce légale no 376 (2003), au titre de la loi sur l'intérêt national (pouvoirs par délégation) (cap. 365) UN - قواعد تعديل مراقبة صادرات المعدات العسكرية، 2003 - الإشعار القانوني رقم 376 لعام 2003، بموجب قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365).
    3. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement sur le matériel militaire (contrôle des exportations), publié le 1er novembre 2001 dans l'annonce légale no 269. UN 3 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - قواعد مراقبة صادرات المعدات العسكرية لعام 2001 المنشورة بالإشعار القانوني رقم 269 لعام 2001 الصادر في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    5. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement relatif au traité d'interdiction complète des essais nucléaires, publié dans l'annonce légale no 156 de 2001. UN 5 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - القواعــــد المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، المنشورة بالإشعار القانوني رقم 156 لعام 2001.
    7. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement sur la sûreté nucléaire et la radioprotection, publié dans l'annonce légale no 44 de 2003. UN 7 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - قواعد السلامة النووية والوقاية من الإشعاع لعام 2003 المنشورة بالإشعار القانوني رقم 44 لعام 2003.
    Ces obligations font l'objet de la loi relative à la Convention sur les armes chimiques, de la loi sur le Code pénal et du règlement sur la sûreté nucléaire et la radioprotection (annonce légale no 44 de 2003). UN - يشمل القانون المتعلق بمعاهدة الأسلحة الكيميائية جميع هذه الالتزامات إضافة إلى القانون الجنائي وقواعد السلامة النووية والحماية من الإشعاع (الإشعار القانوني رقم 44 لعام 2003).
    Le Gouvernement maltais a en outre adapté les dispositions de la position no 2003/468/CFSP du Conseil de l'Union européenne sur la surveillance des activités de courtage d'armements, en publiant le 28 novembre 2003 l'annonce légale no 376 sur la réglementation du matériel militaire (contrôle des exportations) (amendement) de 2003. UN واعتمدت الحكومة المالطية أحكام الموقف الموحد لمجلس الاتحاد الأوروبي 2003/468/CFSP بشأن مراقبة السمسرة في الأسلحة بإصدار الإشعار القانوني رقم 376 لعام 2003 في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 بعنوان قواعد (تعديل) مراقبة صادرات المعدات العسكرية لعام 2003.
    Un certain nombre de textes législatifs et réglementaires régissent le commerce (et notamment les importations et exportations) d'armes et d'explosifs : la proclamation No 8/1974 relative au Code pénal spécial révisé (annonce légale no 229/1960), proclamation No 67/1989 relative à l'inscription au registre du commerce et à la patente et proclamation No 60/1997 relative à la restauration et à la modernisation de la Direction des douanes. UN توجد بعض القوانين الأخرى التي أصدرت لتنظيم التجارة في الأسلحة والمتفجرات (بما في ذلك استيرادها وتصديرها)، من قبيل الإخطار القانوني رقم 229/1960 (بصيغته المعدلة)، والإعلان الخاص بقانون العقوبات رقم 8/1974، والإعلان المتعلق بالتسجيل التجاري والترخيص بالأعمال التجارية رقم 67/1989، والإعلان المتعلق بإعادة تشكيل هيئة الجمارك وتحديثها رقم 60/1997.
    2. Loi sur les intérêts nationaux (pouvoirs spéciaux) (cap. 365) - règlement (contrôle des exportations) applicable aux biens à double usage, publié le 20 septembre 2004 dans l'annonce légale no 416, dont certaines dispositions visent à contrôler le transit et le transbordement des marchandises et à exiger une autorisation générale d'exportation de la Communauté. UN 2 - قانون المصلحة الوطنية (الصلاحيات التمكينية) (الفصل 365) - قواعد مراقبة صادرات البنود ذات الاستعمال المزدوج لعام 2004 المنشورة بالإشعار القانوني رقم 416 لعام 2004 في 20 أيلول/سبتمبر 2004. وتشمل هذه القواعد الحكم الخاص بمراقبة الشحن العابر وعمليات إعادة الشحن وتنص على استصدار تصريح عام بالتصدير من الجماعة الأوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus