Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير حول المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
Le Comité a néanmoins appelé l'attention sur les points suivants dans l'opinion qu'il a formulée au sujet du respect des obligations légales et réglementaires : | UN | ولكنه أبرز في رأيه المتعلق بالمتطلبات القانونية والتنظيمية المسألة التالية: |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن المتطلبات القانونية والتنظيمية الأخرى |
Rapport sur les autres obligations légales et réglementaires | UN | تقرير عن الشروط القانونية والتنظيمية الأخرى |
Cette circulaire vise notamment à commenter les dispositions légales et réglementaires applicables et à formuler les recommandations nécessaires en vue de leur bonne application. | UN | ويهدف هذا التعميم بالأخص إلى شرح الأحكام القانونية والتنظيمية السارية، وإعداد التوصيات الضرورية لتنفيذها على نحو سليم. |
1. Les dispositions légales et réglementaires relatives au travail de nuit des femmes dans l’industrie; | UN | ١ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بعمل المرأة ليلا في قطاع الصناعة؛ |
Il convient de réviser les dispositions légales et réglementaires en vue de faciliter et d'intensifier les relations commerciales. | UN | ويجب إعادة النظر في الأحكام القانونية والتنظيمية من أجل تيسير العلاقات التجارية وزيادة حجمها. |
2. Les dispositions légales et réglementaires relatives à l’emploi des femmes dans les mines; | UN | ٢ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بعمل المرأة في المناجم؛ |
Le Conseil est habilité, de sa propre initiative ou à la demande des ministres compétents, à donner des avis ou à faire des propositions, entre autres en vue de la rationalisation et de la coordination des dispositions légales et réglementaires. | UN | والمجلس مخول بمبادرة منه أو بناء على طلب الوزراء المختصين أن يبدي آراءه أو يقدم اقتراحاته تحقيقاً لجملة أمور منها ترشيد الإجراءات القانونية والتنظيمية وتنسيقها. |
Une autorité indépendante exerce une surveillance sur le secteur des communications et veille à ce que les dispositions légales et réglementaires soient respectées en ce qui concerne l'accès au secteur des médias sans discrimination. | UN | وتتولى سلطة مستقلة رصد قطاع الاتصالات وتكفل احترام الأحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بالوصول إلى قطاع وسائط الإعلام دون تمييز. |
- Une ignorance des dispositions légales et réglementaires. | UN | ○ الجهل بالأحكام القانونية والتنظيمية. |
3. Les dispositions légales et réglementaires relatives à l’engagement de volontaires féminins à l’armée et à l’emploi d’officiers, de sous-officiers et d’agents de police féminins ainsi que d’officiers, de sous-officiers et de gendarmes féminins; | UN | ٣ - اﻷحكام القانونية والتنظيمية المتعلقة بتجنيد المتطوعات في الجيش وتوظيف ضابطات وضابطات صف وأفراد إناث في الشرطة وضابطات وضابطات صف وأفراد إناث في الدرك؛ |
* Proposer au Ministre de l'intérieur, par l'intermédiaire du Sous-secrétaire à la population et au service des migrations, la structure organique, fonctionnelle, budgétaire et programmatique de la Coordination générale, et mobiliser et administrer les ressources humaines nécessaires, conformément aux dispositions légales et réglementaires en vigueur. | UN | :: تقديم اقتراح إلى وزير الداخلية، عن طريق وكيل وزارة السكان وشؤون الهجرة، بشأن الهيكل العضوي لمكتب التنسيق العام وعمله وميزانيته وبرامجه، والتعاقد على الموارد البشرية اللازمة وإدارتها، وفقا للأحكام القانونية والتنظيمية السارية. |
280. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions légales et réglementaires liées à la microfinance et relevant du mandat de la CNUDCI. | UN | 280- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تقع ضمن ولاية الأونسيترال. |
À l'issue de la discussion, elle est convenue de prier le Secrétariat de convoquer un colloque, auquel participeraient éventuellement des experts d'autres organisations travaillant activement dans ce domaine, pour étudier les questions légales et réglementaires liées à la microfinance et relevant du mandat de la CNUDCI. | UN | وبعد مناقشة الأمر في تلك الدورة، اتفقت اللجنة على أنه ينبغي للأمانة أن تدعو إلى عقد ندوة، مع إتاحة الإمكانية لاشتراك خبراء من منظمات أخرى ناشطة في هذا المجال، بغية استكشاف القضايا القانونية والتنظيمية التي تحيط بالتمويل البالغ الصغر والتي تندرج في نطاق ولاية الأونسيترال. |
De saisir l'Inspection du travail de toutes plaintes ou observations relatives à l'application des prescriptions légales et réglementaires dont elle est chargée d'assurer le contrôle. | UN | - تقديم جميع الشكاوى أو الملاحظات المتعلقة بتطبيق الأحكام القانونية والتنظيمية إلى إدارة تفتيش العمل المكلفة بمراقبة تنفيذ تلك الأحكام. |