La déclaration du Roi de Jordanie signifierait une renonciation au territoire de Cisjordanie, par rupture des liens légaux et administratifs avec celui-ci. | UN | 46 - فالإعلان الصادر عن ملك الأردن يعنى التنازل عن أراضي الضفة الغربية وفك الارتباطات القانونية والإدارية معها. |
ii) Renforcer et institutionnaliser les mécanismes légaux et administratifs de promotion et de protection de ces droits; | UN | ' 2` تعزيز الآليات القانونية والإدارية وتوطيدها مؤسسيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
Les opérations de rapatriement volontaire, en particulier, exigent souvent un gros travail de réforme législative, indispensable pour faire disparaître les obstacles légaux et administratifs qui s'opposent à ces retours. | UN | وكثيرا ما تطلب هذا الأمر، في سياق عمليات العودة الطوعية إلى الوطن، إصلاحات قانونية رئيسية لتذليل العقبات القانونية والإدارية التي تعترض عودة اللاجئين. |
Les deux groupes ont fait part de leur difficulté à trouver du travail en raison d'obstacles légaux et administratifs et de la précarité de leur statut. | UN | وأفادت الفئتان بأن من الصعب إيجاد عمل بسبب القيود القانونية والإدارية وهشاشة وضع ملتمسي اللجوء(37). |
Dans un discours adressé aux citoyens de son pays, le Roi de Jordanie déclare rompre les liens < < légaux et administratifs > > avec la Cisjordanie, territoire qui faisait partie de la Palestine sous mandat britannique et qui a été occupé par la Jordanie en 1950 à l'issue de la première guerre entre les pays arabes et Israël. | UN | فقد أعلن ملك الأردن في خطاب إلى رعاياه فك الارتباطات ' ' القانونية والإدارية`` مع الضفة الغربية، الإقليم الذي كان جزءا من فلسطين الخاضعة للانتداب البريطاني وضمته إليها الأردن في عام 1950 على إثر الحرب الأولى بين البلدان العربية وإسرائيل. |
S'appuyant sur le principe d'égalité, l'État brésilien entend rationaliser les investissements dans ce domaine en utilisant des indicateurs socioéconomiques objectifs dans le choix des bénéficiaires et en définissant des critères légaux et administratifs pour permettre l'achèvement des installations en cours et la complémentarité technique des éléments financés. | UN | وتسعى الدولة البرازيلية إيماناً منها بمبدأ المساواة إلى ترشيد اعتمادات التصحاح عن طريق إدخال مؤشرات اجتماعية واقتصادية موضوعية في عملية اختيار المنتفعين، وتحديد الاشتراطات القانونية والإدارية لضمان استكمال الإجراءات المطلوبة، والتكامل التقني للعناصر التي مولت. |
156. Des progrès sensibles ont été accomplis dans la région en ce qui concerne l'adhésion aux instruments internationaux relatifs à la protection des réfugiés, l'élaboration de lois nationales sur les réfugiés et la mise en place des mécanismes légaux et administratifs nécessaires pour protéger et aider les demandeurs d'asile et les réfugiés. | UN | 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم. |
Des progrès sensibles ont été accomplis dans la région en ce qui concerne l’adhésion aux instruments internationaux relatifs à la protection des réfugiés, l’élaboration de lois nationales sur les réfugiés et la mise en place des mécanismes légaux et administratifs nécessaires pour protéger et aider les demandeurs d’asile et les réfugiés. | UN | 156- أُحرز تقدم كبير في المنطقة فيما يتعلق بالانضمام إلى صكوك اللاجئين الدولية التي تعالج مسائل حماية اللاجئين، ووضع القوانين الوطنية بشأن اللاجئين، والآليات القانونية والإدارية اللازمة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين ومساعدتهم. |
Des travaux visent par ailleurs actuellement élaborer un manuel sur la pollution chimique afin de traiter des aspects légaux et administratifs inhérents aux incidents SNPD; un manuel sur la pollution par les hydrocarbures; un manuel sur un système de commandement des incidents dans le cadre de la lutte contre les déversements et des directives sur la réaction en cas de déversement dans des courants rapides. | UN | كما أن العمل جار لوضع دليل عن التلوث الكيميائي لمعالجة الجوانب القانونية والإدارية لحوادث المواد الخطرة والضارة؛ وكتيب عن التلوث النفطي؛ ودليل بشأن نظم السيطرة على الحوادث خلال التصدي للانسكابات النفطية؛ ومبادئ توجيهية للتصدي للانسكابات النفطية في التيارات السريعة(). |