D'autres États se prévalent d'une législation générale pour réglementer ce secteur, mais leur capacité de mise en œuvre est assez faible dans ce domaine. | UN | وتعتمد دول أخرى على التشريعات العامة لتنظيم القطاع غير الربحي، ولكن قدرتها على تنفيذ هذه التشريعات ضعيفة إلى حد ما. |
3. législation générale et sectorielle 10-14 7 | UN | التشريعات العامة منها والخاصة بقطاعات محددة |
Il a été recommandé de promulguer une législation générale sur le conflit d'intérêts, et une législation correspondante avait déjà été rédigée. | UN | وأُوصي بسن تشريع شامل بشأن تضارب المصالح، وقد صيغ تشريع في هذا الشأن بالفعل. |
La protection contre la discrimination est assurée à la fois par la législation générale et des lois spécifiques. | UN | إن الحماية من التمييز في القانون المالطي تنص عليها كل من القوانين العامة والقوانين المحددة. |
Cette législation générale peut être complétée par des lois sectorielles réglant la question de l’exclusivité en fonction des particularités de chaque secteur. | UN | ويمكن استكمال مثل هذا التشريع العام بقوانين يختص كل منها بقطاع محدد وتنظم مسألة الحصرية على نحو يناسب كل قطاع على حدة. |
Il constate également que l'État partie n'a pas de législation générale contre la discrimination. | UN | وتلاحظ أيضا عدم وجود قانون شامل لمكافحة التمييز في الدولة الطرف. |
Toutefois, pour y remédier, le nouveau Gouvernement sud-africain élabore actuellement une législation générale conforme aux normes de l'Organisation internationale du Travail (OIT), qui devrait entrer en vigueur vers la fin de l'année. | UN | بيد أن الحكومة الجديدة في جنوب افريقيا بصدد إعداد تشريعات شاملة تتمشى لمعالجة الحالة مع معايير منظمة العمل الدولية. وسيبدأ العمل بهذه التشريعات في أواخر هذا العام. |
Toutefois, la législation générale permet aux juridictions pénales de prononcer la confiscation d'avoirs acquis de manière illicite. | UN | بيد أنه يوجد تشريع عام يخوِّل مصادرة الأصول المكتسبة بطريقة غير قانونية، وذلك بواسطة إجراءات لدى المحاكم الجنائية. |
Les objectifs visent aussi à clarifier les rôles et responsabilités des organes publics dans les domaines où il n'existe pas de législation générale. | UN | كما تتوخى هذه الأهداف توضيح أدوار الهيئات العمومية ومسؤولياتها في مجالات تنعدم فيها التشريعات العامة. |
On a relevé dans quatre pays seulement des exceptions à la tendance à considérer que la législation générale suffit pour assurer la protection des droits civils et politiques des handicapés. | UN | وفي أربعة بلدان فقط يمكن رصد استثناءات من الاتجاه الذي يرى أن التشريعات العامة كافية لحماية الحقوق المدنية للمعوقين. |
2. législation générale et législation propre à des secteurs particuliers 5-8 5 | UN | التشريعات العامة والتشريعات الخاصة بقطاع محدد |
2. législation générale et législation propre à des secteurs particuliers | UN | ٢ - التشريعات العامة والتشريعات الخاصة بقطاع محدد |
Il constate également que l'État partie n'a pas de loi sur l'égalité des sexes ni de législation générale contre la discrimination couvrant la discrimination sexuelle et sexiste. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم وجود قانون بشأن المساواة بين الجنسين أو تشريع شامل لمناهضة التمييز يغطي التمييز الجنسي والتمييز على أساس نوع الجنس في الدولة الطرف. |
Il n'existe pas aux Pays-Bas de législation générale sur la violence dans la famille. | UN | ولا يوجد تشريع شامل عن العنف العائلي في هولندا. |
La première législation générale nationale sur l'égalité des droits des femmes et des hommes a été adoptée après la Première Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وأول تشريع شامل في آيسلندا بشأن المساواة بين حقوق المرأة والرجل قد اعتمد بعد المؤتمر العالمي الأول المعني بالمرأة. |
Le Comité s'inquiète de constater que le droit à l'assistance sociale de certaines catégories de personnes, comme les anciens combattants, est établi par des lois spéciales extérieures à la législation générale relative à la protection sociale, ce qui crée des disparités dans le niveau de protection, ainsi qu'une discrimination à l'égard d'autres catégories de victimes. | UN | 22- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حق بعض الفئات من الأشخاص من قبيل قدماء المحاربين في الحصول على المساعدة الاجتماعية يرد في قوانين محددة غير مدرجة في مجموعة القوانين العامة بشأن الحماية الاجتماعية، مما يؤدي إلى فوارق في مستوى الحماية والتمييز ضد الفئات الأخرى من الضحايا. |
26. C'est cette dernière tendance que l'Argentine privilégie sous réserve que la législation propre à faciliter l'exercice des droits des personnes handicapées fasse partie intégrante de la législation générale qui protège les droits de tous. | UN | 26- ويستند هذا الصنف الثالث من القوانين إلى الفرضية القائلة إن القوانين التي تهدف إلى تيسير ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة لحقوقهم ينبغي أن تكون جزءاً لا يتجزأ من القوانين العامة المصممة بهدف حماية حقوق جميع المواطنين. |
Un code spécial régit la protection des mineurs conformément à la législation générale. | UN | وهناك قانون معين ينظم حماية القصﱠر بما يتمشى مع التشريع العام. |
Le Comité est également préoccupé par l'absence d'une législation générale contre la discrimination. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لغياب قانون شامل مناهض للتمييز. |
Ces États ont pris des mesures spécifiques pour suivre le mouvement des précurseurs sur leurs territoires, même lorsqu’ils n’ont pas de législation générale concernant le contrôle des précurseurs. | UN | ١١ - وقد اتخذت تلك الدول خطوات محددة لرصد حركة السلائف عبر أراضيها، حتى عندما لا تكون لديها تشريعات شاملة لمراقبة السلائف. |
Dix gouvernements ont indiqué que les droits des personnes frappées d'incapacité n'étaient protégés que par des lois distinctes alors que dans le cas de 17 gouvernements, seule la législation générale assurait une protection. | UN | وأبلغت عشر حكومات عن أن حقوق المعوقين لا يمكن حمايتها إلا بتشريع خاص، بينما أفادت ١٧ حكومة بأن هذه الحقوق لا يحميها إلا تشريع عام. |
législation générale et globale en matière de lutte contre la discrimination au niveau national | UN | تشريعات عامة وشاملة لمكافحة التمييز على المستوى الوطني |
législation générale contre la discrimination | UN | التشريع الشامل لمناهضة التمييز |
Maurice est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a promulgué une législation générale visant à défendre et à promouvoir les droits de l'homme et les libertés fondamentales, qu'elle s'emploie à réaliser. | UN | 2 - وموريشيوس طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. وهي ما برحت تسن قوانين شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وتعمل على ضمان تنفيذها. |