En outre, les résolutions ont réaffirmé que toutes les mesures législatives et administratives prises par Israël, qui avaient modifié ou qui se proposaient de modifier le caractère, le statut juridique et la composition démographique de Jérusalem étaient nulles et non avenues, et n'avaient donc aucune validité. | UN | كما أكدت الجمعية العامة مجددا في تلك القرارات أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي تغير أو يراد بها تغيير طابع القدس أو مركزها القانوني أو تكوينها الديمغرافي، لاغية وباطلة وليس لها أية صلاحية على اﻹطلاق. |
Réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, | UN | وإذ تؤكد أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تُغيﱢر ذلك الوضع، |
Réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, | UN | وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع، |
À cet égard, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par la Malaisie pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes. | UN | في هذا الصدد، الرجاء تقديم موجز عن الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها ماليزيا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات من أخطار الهجمات الإرهابية. |
1.17 Veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par le Canada pour protéger les installations portuaires, navires, personnes, cargaisons, unités de transport de cargaison, installations en mer et avitaillements contre d'éventuelles attaques terroristes. | UN | 1-17 يرجى تحديد الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها كندا لحماية مرافق الموانئ، والسفن، والأشخاص، والشحنات، ووحدات نقل الشحنات، والمنشآت المقامة في عرض البحر، ومخازن السفن، من خطر الهجمات الإرهابية. |
224. Les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement marocain en vue de renforcer la protection des droits de l'homme en général et d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes sont accueillies favorablement. | UN | ٢٢٤ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة المغرب بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة والقضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله. |
Réaffirmant que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël qui ont pour effet d'altérer le statut de Jérusalem, y compris l'expropriation de terres et de biens immobiliers, sont non valides et ne peuvent modifier ce statut, | UN | " وإذ يؤكد أن كافة التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي ترمي إلى تغيير وضع القدس، بما في ذلك نزع ملكية اﻷراضي والممتلكات الكائنة فيها، إنما هي باطلة ولا يمكن أن تغيﱢر ذلك الوضع، |
27. Le Comité se félicite des mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement italien depuis l'entrée en vigueur de la Convention en 1991, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | ٧٢- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة ايطاليا، منذ نفاذ الاتفاقية في عام ١٩٩١، من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
662. Le Comité se félicite des mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement italien depuis l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits de l'enfant en 1991, pour promouvoir et protéger les droits de l'enfant. | UN | ٦٦٢- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة إيطاليا، منذ بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩١، من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
224. Les mesures législatives et administratives prises par le Gouvernement marocain en vue de renforcer la protection des droits de l'homme en général et d'éliminer la discrimination raciale sous toutes ses formes sont accueillies favorablement. | UN | ٢٢٤ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها حكومة المغرب بهدف تعزيز حماية حقوق اﻹنسان بصفة عامة والقضاء على التمييز العنصري بجميع أشكاله. |
Ce faisant, l'Assemblée générale devrait déclarer nulles et non avenues toutes les mesures législatives et administratives prises par Israël, mesures destinées à modifier le caractère, le statut légal et la composition démographique de Jérusalem et du reste des territoires occupés, y compris les lois adoptées les 26 et 27 janvier 1999 par le Parlement israélien. | UN | والجمعية، بقيامها بهذا، ينبغي أن تعلن أن جميع التدابير واﻷعمال التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل لتغيير الطابع والمركز القانوني والتكوين الديموغرافي للقدس وسائر اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القوانين التي أصدرها البرلمان اﻹسرائيلي يومي ٢٦ و٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ باطلة ولاغية. |
Dans sa résolution 50/22 A, l'Assemblée générale a stipulé que toutes les mesures et dispositions législatives et administratives prises par Israël, qui avaient modifié ou visaient à modifier le caractère et le statut de Jérusalem, en particulier la prétendue «loi fondamentale» sur Jérusalem et la proclamation de Jérusalem capitale d'Israël, étaient nulles et non avenues et devaient être rapportées immédiatement. | UN | ذلك أن الجمعية العامة، بقرارها ٥٠/٢٢ ألف، قررت أن جميع التدابير واﻹجراءات التشريعية واﻹدارية التي اتخذتها إسرائيل والتي غيﱠرت، أو قصدت تغيير طابع القدس ووضعها، وبصفة خاصة ما يُسمى " القانون اﻷساسي " بشأن القدس، وإعلان إسرائيل القدس عاصمة لها، باطلة ولاغية ويجب إلغاؤها فورا. |
À cet égard, veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par le Brésil pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord de navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها البرازيل لحماية مرافق موانيها وسفنها والأشخاص العاملين في تلك المرافق والسفن والحمولات ووحدات نقل الحمولات والمنشآت البحرية فضلا عن مستودعات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية. |
- Veuillez décrire les mesures législatives et administratives prises par la Colombie pour protéger ses installations portuaires et ses navires, les personnes travaillant dans les ports et à bord des navires, les cargaisons, les unités de transport de cargaison, les installations en mer et les avitaillements contre les risques d'attaques terroristes. | UN | - برجاء تقديم مجمل للإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها كولومبيا من أجل حماية: مرافق موانئها والسفن؛ والأشخاص العاملين في مرافق موانئ هذه والسفن؛ والبضائع؛ ووحدات نقل البضائع؛ والمنشآت البحرية؛ فضلا عن مخازن السفن من خطر شن هجمات إرهابية عليها. |